[闲聊] 今日习作(19)

楼主: Goodsignet (印子)   2016-06-01 18:28:13
能领略羲之一封尺牍的美,真的是一个精神上的快乐
这不是件容易的事,一半得靠缘分
所以我勉强讲的这些尺牍,不敢说有什么心得的见解
我并没有。如佛家所谓:说法者无法可说
有的只是聊以遣兴抒怀而已。
下面是 <何如帖>
http://artmagazine.com.tw/FreeUpload//images/1351700976.jpg
全文用新诗<如歌的行板>那样一致的节奏书写
但是三个羲之,三个白,三个复都不一样
如同他另一件作品<兰亭序>二十几个 "之" 都不一样的意思
同样为了避免视觉疲乏,相同的字也不宜摆放在一起。
所以第二行 "迟复" 的 "复" 和 第三行 "寻复" 的 "复" 有稍微错开。
由于 "奉" 字的竖笔已然延长,"中"字的竖笔就做了变化。
本文以 "羲之白" 起始,亦以 "羲之白" 作结
首尾呼应的环型结构是文学与艺术常用的手法
徐志摩的<再别康桥>与星爷的<少林足球>都是很好的例子。
虽然这是摹本,但 "迟" 字的 "尸" 却做出了浓淡的变化。
书法家陈民芳曾在论文中提到:
当行距远大于字距,作品较具时间性,具有较强的流动感
当行距不甚特出,作品容易出现 "字组" 或 "字群"
构成了区块而较强调空间形式的表现
何如帖下方粗细差不多的 "比复冷无" 四字正是这样的 "字群"。
寻字下方的 "寸" 所用的连带法在赵孟頫的作品中常使用
何如的 "如" 字口偏旁是标准的右军风格,下面奉告的 "告" 字的口也是。
最后,"羲之白不审" 一句跟前面平安帖的 "来十余"
和先前提及的行穰帖 "九人还" 都是典型的轴线错位连缀。
我喜欢的白话翻译是
“最近身体好吗?歹势这么晚回复你,
最近感到好无聊啊 ╮(╯︵╰) ╭,
啥事都提不起劲,再说了。 ”
最后的最后是今天的习作,以当一笑
http://signetgood.pixnet.net/album/photo/648143699
作者: pshuang (中山先生忠实信徒-我爱萝)   2016-06-03 11:06:00
我觉得王羲之在写此帖时 没像你分析那样 想得那么多...
楼主: Goodsignet (印子)   2016-06-03 11:45:00
我约略在今日习作(11)讨论过这个东西了
作者: scott2009 (红土芽庄单品香)   2016-06-04 08:44:00
球来就打
作者: phragmite (Θ.Θ)   2016-06-19 00:43:00
前阵子陷在理性与神祕取舍泥沼中…一阵挣扎后就把两者分工,形式构成只到分析就好,学习效率可以上一档次;创作…还是想避免设计感太重,所以就交给腕中鬼啦。

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com