看到这串文后,对这个话题一直很在意
这几天一直反反复复的想起
刚刚突然在博客来看到《语言学家解破台语》这本书的介绍
https://www.books.com.tw/web/sys_serialtext/?item=0010927275
▶ 出现在句子最后面的“讲”带出的内容,
通常是听者不知道/忽略的资讯。
由此我们知道,这两个“讲”,都不是表“说话”的动词用法,而是特殊的功能词。
在句首的“讲”表示后面带出的句子讯息是个让说话者感到意外的新讯息;而句末的“讲
”则表示前面句子的讯息是说话者认为对话者不知道(或忽略掉)而应该要知道的新讯息
。
以上似乎是这个问题的答案
※ 引述《Hosimati (星咏み)》之铭言:
: 一个说法是来自台语“的讲”
: 通常带有对别人反驳的意思
: 例如别人觉得是你害的
: 所以她回答
: “不关我的事的说”
: 语境类似“明明不关我的事”
: 但是也可能因为ACG文化开始流行
: 被用来当做语癖的翻译
: 而中国一些民间翻译照着台湾人翻的用法
: 就传回去了
: