[丝之歌] 不是阿所以savage beastfly要怎么翻

楼主: SweetRice (米唐)   2025-09-06 10:42:39
rt
那篇翻译受不了的文第一张就是这个


但我查了一下
原文就叫savage beastfly
你不能叫兽蝇
就只能叫蝇兽欸
残暴的兽蝇
残暴的蝇兽
对ㄚ
不然各位怎么翻?
作者: lucky0417 (L.W)   2025-09-06 10:44:00
那直接叫手淫不好吗
作者: vsepr55 (vsepr55)   2025-09-06 10:45:00
买了游戏就只需要负责喷就好怎么翻不要问我
作者: wenku8com (文库8com)   2025-09-06 10:45:00
比翻比斯特福来好了
作者: Electricfish (电鱼)   2025-09-06 10:48:00
没必要执著在两个字吧......
作者: gremon131 (爱乱咬的灰鹦)   2025-09-06 10:48:00
沙猛兽
作者: parislove3 (艾草糖)   2025-09-06 10:48:00
先学会不打注音文再来讨论翻译吧
作者: dennisdecade (尼德希克)   2025-09-06 10:48:00
一半音译一半意译啊
作者: Sasamumu (⊙▽⊙)   2025-09-06 10:48:00
这种状况通常会区隔开来吧,兽之蝇
作者: RINPE (RIN)   2025-09-06 10:49:00
还不下车哦
作者: heny (heny)   2025-09-06 10:49:00
野蝇,蛮蝇
作者: gm3252 (阿纶)   2025-09-06 10:50:00
只有这两个字不会被烧的
作者: DoLaAMan   2025-09-06 10:50:00
下什么车 他只是讨论翻译有什么好名称而已
作者: Sasamumu (⊙▽⊙)   2025-09-06 10:53:00
现在在烧什么?没跟到,只跟到翻译车而已
作者: starsheep013 (星绒绵羊)   2025-09-06 10:53:00
叫苍蝇兽也可以
作者: NeilChen975 (NeilChen975)   2025-09-06 10:54:00
沙发鸡‧比斯特福来
作者: Echobee (吐痰卡门)   2025-09-06 10:54:00
对岸成天在歌颂中文的博大精深结果翻译只有这两个字能用
作者: yamis   2025-09-06 10:54:00
其实不太需要硬要把fly翻成蝇,不然蝴蝶就要正名成奶油蝇了
作者: sillymon (塑胶袋)   2025-09-06 10:55:00
这个只是名词翻译 最大问题是对话的氛围整个被弄成近代武侠 她妈我不是来玩活侠传 是来玩西方寓言故事耶
作者: hasroten (赋洛流)   2025-09-06 10:58:00
兽蝇跟蝇兽 两个都
作者: a25785885 (SuperbbMan)   2025-09-06 10:59:00
杀飞驹 比斯特弗莱
作者: diabolica (打回大師再改ID)   2025-09-06 10:59:00
香肠蝴蝶
作者: laugh8562 (laugh8562)   2025-09-06 11:00:00
还没玩 所以那只长什么样子 贴个图来看看啊
作者: wangeric (gaiety)   2025-09-06 11:01:00
butterfly不叫奶油蝇,dragonfly也不叫龙蝇,那为啥beastfly只能翻成兽蝇?
作者: jouhouya (  ゜∀。)人(゜∀。  )   2025-09-06 11:02:00
那要翻啥
作者: verdandy (无聊人)   2025-09-06 11:03:00
干脆翻成虎神兽算了(X
作者: iamnotfatest (白日梦)   2025-09-06 11:03:00
野兽教堂里面残暴的兽蝇
作者: killerj466v2 (肥肥)   2025-09-06 11:05:00
作者: s111228s (s111228s)   2025-09-06 11:07:00
倒装一下不就好了==
作者: jouhouya (  ゜∀。)人(゜∀。  )   2025-09-06 11:08:00
那不就是淫兽吗蝇
作者: yam276 ('_')   2025-09-06 11:10:00
野兽蝇辈
作者: markmao (markmao)   2025-09-06 11:10:00
兽蛉
作者: wedman (維麵)   2025-09-06 11:10:00
残暴的 野兽之 苍蝇
作者: s111228s (s111228s)   2025-09-06 11:11:00
生一堆蛆出来用淫也算符合吧残虐蝇兽之类
作者: iam0718 (999)   2025-09-06 11:16:00
这边还好吧 其他地方更惨 没必要挑这个阿
作者: silverowl (Raven)   2025-09-06 11:16:00
叫大学长好了,反正都会撞死你
作者: greendolphin   2025-09-06 11:18:00
零式飞兽(
作者: Dayton (今夜如此,夜夜皆然。)   2025-09-06 11:20:00
butterfly跟dragonfly不是翻译是原本语言就有的不然guinea pig怎么叫天竺鼠
作者: RockZelda (洛克萨尔达)   2025-09-06 11:20:00
暴虐蝇兽
作者: karas1297 (015A)   2025-09-06 11:21:00
叫暴虐飞蝇不好吗
作者: sskent (sskent)   2025-09-06 11:22:00
分开写的fly才是true fly(双翅目的蝇类)所以beast fly才是兽蝇
作者: dnek (哪啊哪啊的合气道)   2025-09-06 11:23:00
这个就真的中国人的毛,中文本来就谐音多又自己爱乱想音还没一样,拼音仔才有的问题
作者: s111228s (s111228s)   2025-09-06 11:27:00
就真的翻很烂还不能讲喔
作者: RockZelda (洛克萨尔达)   2025-09-06 11:28:00
不过原形也不像苍蝇,翻译成“暴兽飞虫”之类的也可以至于要怎么取字就另外讨论
作者: Lhmstu (lhmstu)   2025-09-06 11:31:00
一堆都可以比这个好好吗?
作者: Segal (Dino)   2025-09-06 11:32:00
用“虻”、“蚋”,都可以闪过收银。翻译要不要去精修而已
作者: iamnotgm (伽藍之黑)   2025-09-06 11:32:00
那楼上要不要提看看
作者: strongbilly (笔尖♂挺立)   2025-09-06 11:32:00
野兽苍蝇(ん?
作者: tim910282 (tim)   2025-09-06 11:32:00
翻译成“虻兽”如何
作者: marktak (天祁)   2025-09-06 11:33:00
杀曝苍兽
作者: laser789 (PewPewPew)   2025-09-06 11:34:00
兽蜓、兽螳都比较好听
作者: harpuia (天空)   2025-09-06 11:34:00
丝之歌翻译真的差
作者: Echobee (吐痰卡门)   2025-09-06 11:35:00
笑了译者其他地方文青病犯了不少 这种时候又搞直翻 然后字还挑的很烂
作者: gm3252 (阿纶)   2025-09-06 11:37:00
兽蝇觉得够好了,是其他加在一起才会被扫到
作者: s111228s (s111228s)   2025-09-06 11:37:00
跟他比起来洪兰都算是翻译大师了
作者: jouhouya (  ゜∀。)人(゜∀。  )   2025-09-06 11:37:00
https://i.meee.com.tw/gO4jtzc.png你们挑看看要用啥吧
作者: lazarus1121 (...)   2025-09-06 11:39:00
其实这翻译还好,只是被抓出来鞭
作者: iamnotgm (伽藍之黑)   2025-09-06 11:43:00
今天他真的用其他字一样会被骂fly是苍蝇为什么不用蝇啦
作者: mikeneko (三毛猫)   2025-09-06 11:44:00
残暴的蝇兽
作者: momoden   2025-09-06 11:45:00
野兽也可以啊
作者: undeadmask (臭起司)   2025-09-06 11:47:00
豪涩喔
作者: s111228s (s111228s)   2025-09-06 11:49:00
要无视这个也没关系,那些翻译成仙侠风格的有人要解释一下吗
作者: jouhouya (  ゜∀。)人(゜∀。  )   2025-09-06 11:51:00
那不然后翻译成这个好了https://i.meee.com.tw/FQSuhWS.png又有野兽的意思第二个字PTT我打不出来只能贴图了
作者: mc3308321 (阿阿阿阿)   2025-09-06 12:12:00
淫兽?
作者: Exmax1999 (两千)   2025-09-06 12:36:00
残暴的手淫
作者: zack867 (心里有佛看人便是佛)   2025-09-06 12:46:00
那butterfly要怎么翻
作者: sobiNOva (星星彻夜未眠)   2025-09-06 12:56:00
但dragonfly是蛮常被翻成龙蝇的...特别是大只的
作者: zack867 (心里有佛看人便是佛)   2025-09-06 12:58:00
看外型吧 dq2的dragonfly看起来就不像蜻蜓而像爬虫类但是字尾fly应该是泛指会飞的虫 不是专指苍蝇
作者: mc3308321 (阿阿阿阿)   2025-09-06 13:09:00
蝶龙摩斯拉
作者: trialmoon (邪恶番茄)   2025-09-06 13:11:00
问蜻蜓跟蝴蝶的 是不是以为亚洲没这种昆虫 还要翻译
作者: tiaushiwan   2025-09-06 13:12:00
这没那么容易想歪吧 只有在腥羶色的时候特别有想像力
作者: Duncan7406   2025-09-06 13:17:00
举butterfly dragonfly搞笑吗 那东西中文原本就有对应的名词 Rice你会翻成米不会翻成莱斯吧
作者: zack867 (心里有佛看人便是佛)   2025-09-06 13:20:00
所以亚洲没有就会翻成xx蝇囉?
作者: trialmoon (邪恶番茄)   2025-09-06 13:26:00
作者: e5a1t20 (吃饭)   2025-09-06 13:47:00
没图,我怎么知道是不是苍蝇
作者: yniori (伟恩咖肥)   2025-09-06 13:58:00
请支援兽蝇
作者: mid9ht (咪奈)   2025-09-06 14:27:00
Savage 可以翻译成杀猛 音译义译都有
作者: kimokimocom (A creative way)   2025-09-06 14:31:00
这个就真的还好没啥问题 只是谐音很难听(X
作者: tw15 (巴拉巴拉)   2025-09-06 14:58:00
ん?

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com