Re: [活侠] 英文声明(为韩文翻译道歉)

楼主: s386644187 (痕風幻滅)   2025-03-29 08:45:47
: 推 x2159679: 不是代理商找翻译不然是鸟熊去找翻译喔? 03/29 02:13
: → x2159679: 还是鸟熊从现在开始学韩文从头开始翻译 03/29 02:14
: 推 s22shadowl: 翻译怎么可能是鸟熊负责啦……代理商钱付好玩的喔 03/29 02:28
不过鸟熊之前才在脸书公布韩文翻译进度
https://i.imgur.com/4ooeydX.jpeg
说已经开始润稿(虽然不知道润了什么)
似乎让不少人以为鸟熊也有把关翻译品质
作者: anpinjou (大炎上、确定ですわ。)   2025-03-29 08:48:00
纯纯的进度报告
作者: xga00mex (七祈绮契)   2025-03-29 08:50:00
润稿->在ai翻译的术语表把战你娘亲翻成打你妈妈
作者: smik (xx)   2025-03-29 08:51:00
他们说润稿,可没说校对
作者: kaj1983   2025-03-29 08:54:00
google了一下润稿还真的和校对有差别
作者: wrh810701 (wrh)   2025-03-29 08:54:00
不懂韩文的人要怎么润稿
作者: gremon131 (爱乱咬的灰鹦)   2025-03-29 08:56:00
装忙啊
作者: laigeorge89 (laigeorge89)   2025-03-29 08:56:00
小时候你爸妈问你作业写完了没你会老实讲吗
作者: Xpwa563704ju (coolcookies)   2025-03-29 08:58:00
鸟熊不懂韩文要怎么润稿,翻译业者的问题吧,不过韩文接口有问题就是鸟熊的问题了,代表可能韩文开都没开过
作者: Lupin97 (Lupin97)   2025-03-29 09:00:00
润出来的品质不甚理想,想像发包翻译的团队说在做惹在做惹,丢一篇号称润好的韩文版出来、鸟熊要立刻学会看懂韩文评核也太天方夜谭
作者: wrh810701 (wrh)   2025-03-29 09:02:00
翻译这种东西除非你有培养自己的团队,不然外包出去都是看运气的,绝对不是钱给到位品质就100%跟着到位
作者: Lupin97 (Lupin97)   2025-03-29 09:02:00
既出了问题,恐怕要找第三方来审韩文版盯进度鞭策惹
作者: gaym19 (best689tw)   2025-03-29 09:04:00
鸟熊又不是超人 韩文版 怎么可能由他们校稿这就单纯进度报告 说我们的团队在润稿了
作者: class21535 (卤蛋王)   2025-03-29 09:06:00
你想太多 他们又不会韩文
作者: jpg31415926 (圆周率π)   2025-03-29 09:12:00
不懂韩文的要怎么润稿
作者: Hazelburn (廉价酒)   2025-03-29 09:15:00
这很惨 只能期待外包有良心 不然就是被烧了才知道
作者: Xpwa563704ju (coolcookies)   2025-03-29 09:16:00
可能就真的倒楣遇到这种只会机翻的烂翻译吧,最近我玩一款新上架的韩国游戏也是碰到这问题,翻译有够烂的烂到我玩不下去
作者: yuk1389 (闪闪闪都给我闪)   2025-03-29 09:20:00
呵护 五个月的成果就这?
作者: pickchu22001 (天啊~无薪假~)   2025-03-29 09:22:00
润稿讲的是外包润稿吧?但出包人家是喷游戏又不会去喷外包.这只能自己吞踢牙老奶奶的笑话几十年了照常发生
作者: LABOYS (洛城浪子)   2025-03-29 09:27:00
他哪句话说他润稿?天眼通喔根本不会有人以为是他们去润韩文稿吧,讲的就是外包润稿
作者: silverray (愚人的智慧)   2025-03-29 09:29:00
正常都会觉得只是在报告团队进度吧
作者: zxlt3722 ((/‵Д′)/~ ╧╧)   2025-03-29 09:30:00
应该不会有人认为出韩文要制作组自己学韩文吧...
作者: jojojen (JJJ)   2025-03-29 09:42:00
是说台湾因为韩流学韩文的人应该满多的吧,没想到会跟小语种一样发布以后才发现这么糟
作者: dsa3717 (FishCA)   2025-03-29 09:45:00
现在知道要出韩文自己得学了
作者: hundreder (hundreder)   2025-03-29 09:49:00
平时老是在唸台湾没有游戏、没有动画,真正出现有利股却又见缝插针,遇到事情就冷嘲热讽。
作者: kayliu945 (kali)   2025-03-29 09:50:00
没办法 大家就很好钓
作者: a12073311 (没有)   2025-03-29 09:51:00
这个一定是外包 甚至从提案到验收收到发行商做的都是
作者: wrh810701 (wrh)   2025-03-29 09:52:00
没有,你去看人才网上韩翻跟日翻的价格就知道了
作者: a12073311 (没有)   2025-03-29 09:52:00
这个就单纯进度报告 他们可能也只知道这个
作者: Nighty7222 (霞菊的美食家)   2025-03-29 09:54:00
无聊。你就看不懂他在翻什么 顶多就只能问进度的东西这也要酸
作者: kaj1983   2025-03-29 09:57:00
不要再酸了,都要请专业公关了啦以后就不会再发这种文章了钱真的该花在对的地方
作者: hundreder (hundreder)   2025-03-29 10:03:00
活侠传是一块璞玉,潜力很大。鸟熊也是又能力也有心的创作团队,目前看起来至少不至于抛弃作品我个人根本愿意付费购买每次更新内容
作者: kaj1983   2025-03-29 10:05:00
我只担心他们钱烧完了,大饼还没做好而已
作者: hundreder (hundreder)   2025-03-29 10:05:00
这种潜力股创作团队还要对其冷嘲热讽事后再来抱怨台湾怎么没有创作团队,这不是自打嘴巴吗
作者: laigeorge89 (laigeorge89)   2025-03-29 10:11:00
酸三小 五个月内谁有办法从零开始学一个语言
作者: zxcasd848 (墨竹)   2025-03-29 10:11:00
鸟熊完全管不到韩文翻译 我也是第一次听到觉得干怎么可能?(X
作者: wolf3363 (ホワイトウルフ)   2025-03-29 10:18:00
推 这就运气不好请到想赶快交差的翻译吧鸟熊他们团队本身又没办法自己下去校稿顶多就是外包团队回复在做了在做了他们告知进度而已
作者: zxcasd328 (Parhelion)   2025-03-29 10:32:00
翻译外包团队太坏了 是给了多少钱能做成这样
作者: rickey1270 (我大奈亚子毫无死角!!)   2025-03-29 10:32:00
" target="_blank" rel="noreferrer noopener nofollow">
我看一些韩国翻译小说也觉得机翻的让人头痛
作者: Snomuku   2025-03-29 10:57:00
为什么不直接收编用爱发电的民间机翻呢
作者: Tiandai (Tiandai)   2025-03-29 12:32:00
这很明显是发行商在负责弄吧 有啥好嘴鸟熊的不然发行商找来干嘛的

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com