Vocus 图文版:https://vocus.cc/article/66e380edfd897800016ec7fe
好久没有看小说了,这本山茶花文具店前一阵子一直出现在我加入的读书群里。我一直对
日文翻译作品有芥蒂,不知道是日本人行文方式和中文相差甚大、或是日文翻译功力不足
的问题,过去阅读日文翻译作品总是给人舞台剧感,甚至是满满说教感,总之就是非一般
人平常对话的感觉,让我对日文翻译作品避之唯恐不及。小川系的《山茶花文具店》却没
有这种让人不舒服的感觉,从拿到书到看完仅花了4个晚上的睡前时间。
代笔人
稍早的聊聊有据透过“代笔人”这个职业,在日本宫廷文化中占有重要地位。代笔人是专
为幕府将军的后宫代笔书信的职人,且传女不传男,代代遴选女性继承家业。我想这是因
为女性通常较男性感情丰沛、也较容易“感受”他人的情感,再加上过去东亚社会对于性别
的刻板印象,要求男子不轻易将情绪表于颜色,因此才会选择女性作为代笔人。
现代日本文化中的代笔人角色
近年日本动漫界最知名的代笔人角色就是《紫罗兰的永恒花园》女主角薇尔莉特伊芙加登
所从事的“自动手记人偶”女性代笔人的工作。和鸠子不同的是自动手记人偶是使用打字
机写信,倒不需要像传统代笔人一样,对字体、信纸、使用的文具、弥封方式,甚至是邮
票图案都锱铢必较,也不需要客制化接待不同客人的方式,因为动画中自动手记人偶服务
大部分是由公司统一先接洽客户。
两个女主角都是透过帮人写信来理解“爱”,鸠子在书末和上代代笔人的外婆和解,而薇
尔莉特终于知道什么是爱人、以及如何去爱人。两者皆是透过“感受”委托人的情感,来
完成委托的任务。代笔人不是书法家或是打字员,这个工作最基本的要求就是将心意传达
给收信人。
以整体剧情来说,或许因为紫罗兰的永恒花园是动画,故事设定又是在国际战争之后的时
代,动画有着绝美的画面和催情的配乐,虽然剧情较为脱离现实,但是在观看当下带给我
的感受式比较强烈的。还记得有集罹患绝症即将离世的母亲留给女儿的生日祝贺信,让我
溃堤哭了好几分钟,后来仔细想想这个剧情我高中时期的最爱读物《神经外科的黑色喜剧
》也出现过,看来我很买单母女之情的剧码(笑)。
反倒山茶花文具店,阅读当下我没什么感觉,但是写这篇心得时不断回想起剧情片段,越
咀嚼越欣赏这部小说的平实细腻,因为现代人的生活、与他人的相处模式,本来就很少以
动画中戏剧化方式呈现,山茶花文具店中这种平淡的呈现方式反而充满亲切感。措辞委婉
的绝交信、溢于言表的感谢信、充满生活琐事叨念的朋友间通信等,才是我们日常生活中
会收到的信,或是会需要写信的场景。主人翁鸠子也在书中把日本职人的精神发挥的淋漓
尽致,不只是根据情境选择适当的文具书写信件,从一开始连接待客人的茶品也会随着季
节和客人的身体状态调整,做到完全客制化的服务,令人印象深刻。
书末鸠子因无意间得到奶奶写给笔友的信件,才知道平时不苟言笑、对自己非常严格的奶
奶并不是只是把她当成职业继承人看待,否则就不会背着她走过寿福寺的春樱、不会在放
学后特别准备她喜欢甜点。我们小时并不会特别注意长辈这些细小、琐碎的关爱,长大之
后才知道细小又琐碎的关爱累积起来是如此庞大,是如此平凡和温暖。
总结
现代有了电子邮件和网络通讯软件,真正用笔书写、透过邮局投递的信件式微,回想国小
美术班毕业时,我那时候有在画业余漫画,有跟另外两位朋友定期通讯,交换作品观摩,
那时候收信真的是很期待的事,除了我们交换的作品以外,透过信件还会能交换一些在校
心情以及画图的笔法和技巧,甚至要用什么图案的信纸写也都很讲究,最后还会自己画信
纸,那时候真的很期待收到信。
上了国三后大家都忙着升学就逐渐断了联系,我也遗忘期待收到手写信的那种心情。一直
我到美国以后,又开始偶尔收到大学朋友和男友(现任老公)的手写信,尽管那时候每天都
会花约2个小时视讯,但是能够收到跨海来的手写信件,在不能视讯的时候读读心里还是
会有所悸动,所以我还是非常认同手写书信不可取代性,手写信对我来说就是一个手工艺
品,一个乘载着对方满满心意的手工艺品,不难理解鸠子的奶奶抱持着身为代笔人的坚持
和骄傲。
最后不得不说这本书简直是镰仓的旅游推广大使,读著鸠子日常行程,如身历其境穿梭在
镰仓的街道、参与镰仓人的平日生活:漫步在带点坡度的街道、农历年到八燔宫参拜、在
海滨公园观夕阳余映...等,镰仓除了是史上第一个幕府的根据地之外,也是灌篮高手片
头曲中樱木花道和晴子相遇的平交道的所在地。于是,我又默默记下:下次去关东旅游也
许可以来趟镰仓巡礼。