[心得]《语言学家解破台语》:心得笔记

楼主: MAXjames (麦酷斯)   2022-10-21 21:05:09
部落格图文心得:https://maxjamesread.com/linguist-decode-taiwanese/
你会说台语吗?先自首,身为打狗子弟的我会说,但称不上“轮转”。今天想介绍《语言
学家解破台语》这本小巧的台语文法书。别被“文法”两个字吓著了,不管你会不会说台
语,作者有趣又有料的解说绝对会让你脑洞大开!
当初在三余看到此书就被封面的“嚣俳(嚣张)”文案所吸引:
反正市面上也没有其他台语文法书,所以你也只能看这本了。
看来不看不行啊!以下摘些有趣的内容分享,让我们一起“破解台语”吧!
【台语不是方言】
关于台语,一个常见的误解是:台语是华语的一种方言。
但“代志不是憨人想得那么简单”。方言在语言学上是这样定义的:
未经学习但彼此仍能通话的语言变体。
比方说英语就因区域而有很多变体方言,像是美国英语、加拿大英语、澳洲英语等。这些
地方的人在英语使用上虽然有差异,但基本上是沟通无碍。
那台语呢?根据上述定义,台语不能称之为华语的方言。两个语言的差异其实不小,如果
未经学习,两方的母语者并不能流畅沟通。书中提到,台语跟中国闽南的厦门或漳州话更
相近。因此如果主张台语、厦门、漳州话是闽南语的方言,虽不精确,但还算可接受。
不过其实闽南语的变体遍及东南亚各国。像马来西亚的槟城福建话虽也是闽南的分支,但
台湾人绝对听不懂。作者强调,就像大家不会说葡萄牙语是西班牙语的方言般,将台语称
作闽南语方言同样不精确。
事实上,在台湾以台语写作并出版的书籍已达数千种,完全符合国际上对“语族”的定义
。因此,台语就是一种语言,不用将它视为谁的方言。
【有趣的台语文法】
上面这样说可能有点抽象。这边简单抽书中3个语法规则,让大家感受一下台语的独特性

〔1. 否定〕
书中整理出六个台语的否定词:
毋、无、袂、莫、免、未
每个否定词都有其应用场域,不能混用。有意思的是,其中并没有“不”。因为“不”其
实是来自文言的借词,在台语中只有某些固定用法(如:不三不四)会用到。
台语的否定词用法与华语有不小出入。举个例子,像“无”可以单独放在动词后面,表示
未达该动词预期的成果。如看无、听无、想无,对应到华语就是看不到、听不见、想不通
的意思。
更麻烦的是,这些否定词还会随着在动词后的位置差异产生不同意思,在华语中甚至得用
不同动词来表达:
志明读无册(志明不是读书的料) vs 志明无读册(志明没读书)
由此可见,光否定用法,华语跟台语就差了不知多少。
〔2. 数量〕
在算东西数量时,台语像华语一样会用到量词(或称分类词)。如华语的“一棵树”,台
语就要叫“一欉树仔”。然而两个语言不单是选用的数量词不同,连表现上都有极大差异

比方说华语中的量词是可以重叠使用的,如“奥运比赛,场场都很精采”。但台语就只能
用“逐”来表示类似概念,如“奥运比赛,逐场都足精采”。
另外,数字说法的省略也存在差异。比如“一”的省略,像“150”台语可省略一,说成
“百五”,但华语就一定要说“一百五”。但像是华语的“我去买本书”,台语反而就一
定要说成“我去买一本册”。
〔3. 叠词〕
最后来介绍一个台语中很特别的“重叠构词”。
直接举例,如果你说“他的鼻子红红”,指的是泛红的意思。但如果你说“一颗苹果红红
红”,指的就是红透了的意思。
简单说,台语可借由重叠表示不同意思。单独出现是程度普通;重叠一次表程度减弱;重
叠三次则是程度极强。因此,“红”指普通红色;“红红”指的是东西本不是红色,但看
起来有点红的感觉;“红红红”指的是红得彻底。
华语中并没有三叠的用法,二叠用法与台语也有差异。甚至会有加强的意味,与台语的减
弱正好相反。
从上面这些例子不难发现,台语与华语确实差异极大,无法简单转译对照。
【你侬我侬的台、华语】
在前个段落,我们举了不少台华语的差异。但事实上,因为台湾独特的背景,台华语混用
情况相当泛滥。不但许多人讲话时国台语并用,很多时候连“用法”都受到对方影响。
举些华语被台语影响的例子。比方说在面对他人的感谢时,台语常会用“袂”来礼貌回应
。受到这个台语用法影响,台湾人很喜欢用“不会”来代替“不客气”。但如果对台湾以
外的华语人使用者用这说法,他们往往会困惑你是在“不会”什么?
另一个例子是台语的“毋就”与华语的“不就”。台语“毋就”多半表示说话者的猜测与
建议,而华语的“不就”则是表达一种反问、反诘的语气,像“阿不就好棒棒”。
然而很多时候台湾人却也习惯像台语那样使用“不就”。比如书中的例句:
如果长滨文化距今至少有两万年,那不就是旧石器时代的文化?
这显然不是反话,只是单纯猜测。如果你觉得上面这句话很顺的话,哪恭喜你说得一口“
台湾华语”。如果你去问其他地方使用华语的人,这用法对他们来说其实相当怪异。
同样的,台语也会被华语影响。比方说华语常会在形容词前加“地/的”形成副词,比如
“静静地”、“高高兴兴地”。如果问你台语是否有相通用法,很多人可能会想到“仔”
。但事实上很多句子加上“仔”反而很怪,如下面这句话:
志明欢欢喜喜仔出去踅街。
正确的用法应该将“仔”拿掉。不过因为华语的强势,近年开始有不少人会沿用华语语法
,用台语说出上面的句子。如果感觉不出有什么问题的话,表示你也已受到华语的“薰陶
”。但这用法在老一辈台语人耳中,绝对是“碍虐碍虐”。
这些混合可说让语言间的有趣差异又少了些。如作者说的,既然大家现在已经意识到生物
多样性的重要,那是不是也该珍惜一下“语言的多元性”呢?
当然,语言是一直在演变的。这样的混合是好是坏并没有标准答案。这边就留给大家思考
吧!
【后记:一点语言的小思考】
某种程度来说,我觉得这本书有点像是伪装成台语教学的“语言科普书”。好啦,不能说
伪装,它确实教很多台语文法。但同样让我学到很多语言学知识,可说“一兼二顾,摸蜊
仔兼洗裤”,相当划算。
就算对台语不熟也不打紧,作者幽默的解说绝对能让你享受到语言的趣味。此外,书中还
有付线上音档,让读者方便对照,相当贴心。
最后,想聊聊我对语言的一点小思考。过往总认为语言“能沟通”就好,像我在外商工作
,很多人的英文根本悲剧,但还是能跟老外沟通无碍。
不过在此书中,我发现很多不合文法的台语句子听起来就是怪,实在难接受。让我不禁反
思,老外听我们讲英文是不是也有这种感觉呢?
当然沟通还是语言的基本目的,如果为了追求“正确”而不敢说绝对是因噎废食。但如果
在能沟通的前提下,试着使用更道地的说法,我觉得对彼此都是一种尊重吧!
不同语言某种程度代表着不同观看世界的方式,这样的多元我觉得是很值得被保留的。仅
以我在介绍《小心,别踩到我北方的脚》时说过话为本文作结:
每个语言有自己独特的选择,而它们都很美,都值得欣赏与珍惜!
作者: hwider (海里的星辰)   2022-10-21 21:21:00
感谢分享
作者: eric7385 (eric7385)   2022-10-21 23:23:00
推!
作者: psion (psion)   2022-10-22 04:31:00
更道地=尊重 ??? WTF
作者: suction (suctionunit)   2022-10-22 06:02:00
这本很推
作者: sin (三角函数)   2022-10-22 09:15:00
之前看中国那边的新闻 记者访问福建当地的老百姓我爸居然很警讶 说:中国那边的人也会讲台语啊!我心里OS:民进党的支持者都这么愚蠢吗? 跟文青一个傻样。
作者: jyekid (会呼吸的痛)   2022-10-22 12:50:00
你跟令尊半斤八两 根据你描述 中国讲的应该是福建语而开了地图砲的你也没有高明到哪里这本书有点难读如你说的是语音学 语言学知识多 后面关于"仔"的解释(有狮子会成员觉得仔有贬义)也只是借仔说了语言学的观念 有点可惜
作者: thorn (迷幻缓飙后摇滚)   2022-10-22 13:30:00
S大样本数真多,1个 XD
作者: timTan (用口头禅区分年记)   2022-10-22 15:16:00
只认识一个就是全部。
作者: heyjude (深海鱼独自潜航)   2022-10-22 15:20:00
谢谢推荐!
作者: Ornette (Some Devil)   2022-10-22 17:53:00
某楼真是令人大开眼界
作者: suii (傻咩)   2022-10-23 04:09:00
五楼只是想引战吧…如果台语不是方言 中国就没有方言了 台语不全等于闽南语说大马福建人完全听不懂台语也是不可能的 顶多声调和部分用词不同 大马很多潮州人才会跟台语有更大区别
作者: Misscat16868   2022-10-23 07:14:00
谈到台语有些人说这是要称“闽南语”还是“台语”?现在我们的义务教育是讲“国语”,但我们不是“国家”国语是什么?“北京话”?所以台语变成“方言”只是其中一省的方言,因为有官方语言“国语”我都称呼我们讲的叫“台语”我个人认为这样比较贴切,它的起源是闽南语我不否认但因为后来的政治变化、历史背景融入了很多日语的外来语再加上生活型态有很多台语俚语,早已自成一支发展成属于这片土地的语言所以在反攻大陆人士口中的“方言”这种市井升斗小民土人语言上不了台面怎可用来当做官方语言,这是一种优越感吗?还是对占领一块鬼岛就是连语言也必须征服?隔壁中国也有类似这种脉络就是将繁体字改成简体字,这是一种在语言、文字上的挑战和征服的象征,什么样的人会有这种思维?“反攻大陆人士”吗?可是隔壁邻居中国也有这种变化?
作者: jyekid (会呼吸的痛)   2022-10-23 10:33:00
方言一词是有不同定义的
作者: yhong (一蓑烟雨任平生)   2022-10-23 11:53:00
庭院深深深几许
作者: tryit0902 (猫空都是猫)   2022-10-23 21:48:00
这本不错
作者: kgi (努力心平气和)   2022-10-24 14:41:00
感谢推荐了本有趣的书
作者: glenna9305 (凡云)   2022-10-25 07:19:00
推,感谢推荐
作者: in09   2022-10-25 20:20:00
前年金马奖一位大马导演致词说:我要用潮州话对我父母说..,然后聊天区好几条:'这不是台语吗?',自我订义时,也需尊重一下别人的语言

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com