我相信颜斯华、旋元佑、赖世雄、贺立民的英语程度一定比我好太多了。
但是他们毕竟不是以英语为母语。
母语不是英语的华人,写文法书时举的例句,如果没有洋人仔细校对。
一定或多或少会出问题。
吴炳钟也不是以英语为母语。
我猜吴炳钟的例句可能都是从原文书摘录,不是自己杜撰的。
我读建中一年级的时候,英国威尔斯的议员来建中演讲。
当时的口译就是吴炳钟先生。
推 MrTaxes: 但是有点好奇,原PO列举的其他文法书的错误率有高很多? 07/23 16:41
我买了两本颜斯华的书,发现有些例句很怪。
询问外国人,都说那是不自然,甚至是错误的英文。
颜斯华书中批评了很多台湾有名英语著作(包括旋的文法书)的错误,都讲得很好。
但是他却看不到自己的错误。
我曾经写email给贺立民指出他的错误,他也回信承认。
是很有风度的前辈。当时我第一册都还没读完。
现在我发现更多,但是我不想再写信给他一一列举这些错误。
我上大学以前上过赖世雄的课程一年。他是位好老师。
但是他的例句,有些还是有错误。