[活动] 《我的职业是电影字幕翻译师》新书分享会

楼主: jongwen (jongwen)   2019-09-02 17:08:46
你知道电影字幕翻译也是一种职业吗?在家上网接案工作,不用出门打卡上班平常还可
以免费去电影院看试片,这么梦幻的工作,你有心动想踏进来吗?
本书作者陈家倩是电影界的资深翻译师,也是台大翻译硕士学位学程兼任助理教授。
十多年来经手的电影近600部,作品涵盖各种影片类型,从《不可能的任务:鬼影行动》
、《星际效应》、《黑魔女:沉睡魔咒》、《007空降危机》等商业大片,到《冰雪奇缘》
《送子鸟》等动画片,到《醉后大丈夫》、《高年级实习生》等喜剧片,每年平均翻译的
外片多达50部。
作者将从事这一行十多年来的甘苦化作文字写进书中,分享一路走来的电影翻译经验,
让对这个行业好奇的读者,能一窥这个工作的内幕。除此之外,作者更大方传授各种接案
实务与技巧,解答每个接案者心中最忐忑的问题,绝对是新手译者或有志从事这一行的
人最实用的建议!
活动连结:https://accupass.com/event/1908150854481839186988
活动时间:2019/09/07(六) 15:30~16:45
活动地点:台湾台北市松山区复兴南路一段39号(微风广场5F)(纪伊国屋书店
台北微风店)
作者: p4585424 (germanophile笑笑ㄛ)   2019-09-02 19:57:00
有讲怎样乱翻吗?电影字幕品质实在不敢恭维
作者: Aliensoul (八卦駐版外星人)   2019-09-02 20:21:00
GG 老天鹅 这些都是谁翻的
作者: cashko   2019-09-02 23:32:00
对这本有兴趣不喜欢的翻译有:GG,老天鹅,金拍谢,阿里嘎斗,喔买嘎喔买嘎这种也配叫翻译那I love you翻成爱老虎油算了
作者: xelnaga (Xel'Naga)   2019-09-03 02:49:00
又没电子版QQ
作者: pshuang (中山先生忠实信徒-我爱萝)   2019-09-03 09:59:00
有的电影字幕弄得比对岸字幕组还差
作者: cashko   2019-09-03 15:57:00
路过翻了一下,记得提到台式本土化搞笑翻译(例如代志大条)被批译者不用放在心上因为台湾观众接受度很高?
作者: p4585424 (germanophile笑笑ㄛ)   2019-09-04 10:19:00
真假
作者: sin (三角函数)   2019-09-04 12:36:00
卡紧勒

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com