[问题] 出版社如何选择翻译哪些学术专书?

楼主: ymj1123 (YMJ)   2018-03-11 17:37:34
各位板友好,
想向了解出版业商业模式的朋友请教,通常出版社选择翻译学术专书的方法是什么?
起因是这样,小弟有兴趣书籍之一是与政治哲学有关的书,
例如最近商周出的《愤怒与宽恕》、《正义与差异政治》、卫城出的《基本收入》等。
这些翻译书可能在学术上都有蛮重要地位,不过蛮难想像他们能够卖得多好,
我可了解出版社出书以商业利润为首要目的也是很合理的,
不过感觉是不是不只这样?
例如《正义与差异政治》,原文(英文)版早在1990年就由牛津大学出版社出版了,
这本书在正义理论上有很重要地位,不过作者在台湾学界应该不算是特别有名,
与它相当理论地位的书籍、或更有名气的作者(更能卖得好?)其实也有很多,
不过商周还是决定在2017年将它翻译出版。
所以才在想说,出版社在选择翻译哪些书籍时,是不是有什么推荐流程?
例如某些学者评估说,这本书,现在发行中译本应该可以有不错的市场,之类的?
还是说其实这就是出版社内部编辑部或市调部自己研究后得出的判断?
会好奇问这个问题也是因为,其实我私心想推荐几本书给出版社出中译本,
一方面引介一些知识讨论到台湾和繁体中文读者,另方面我也觉得这几本出来应该能卖。
不过我不是什么咖,只个学术宅宅,当然说话和判断都没说服力和专业度,
因此想说,如果大约知道个方法,可以寻方法去找适合的人(例如教授之类)来着手这样。
这想法或许有些异想天开,请板友多多包涵指教。感谢!
作者: hwider (海里的星辰)   2018-03-11 18:23:00
加油
作者: a77195466 (老毛星)   2018-03-11 18:52:00
去年真的翻很多学术畅销书基本收入可能是因为作者有访台的关系才会翻
作者: Nolan5566 (诺兰‧五六)   2018-03-11 19:24:00
每家出版社做法不同很难一概而论。有些有选题会议,有些是总编辑自己说了算,有些会是看书系规划安排。读者推荐也不是没有,但读者基本盘多少、学术地位、获利评估这些是一定会纳入考量的点。
作者: Sorge (白愁)   2018-03-11 22:01:00
有心想要译书、推书或出书的人, 一开始没跟出版界建立起关系, 就只好一间不行换问下一间, 甚至自己掏点腰包出来 :)有重量级人脉关系帮忙讲话的话, 当然是成功率会增加囉。
作者: Agency (转瞬成空 )   2018-03-11 22:17:00
怎么会不有名……先研究出版社过往出的书投其所好,附上试译寄信询问
作者: YouthSouth (xenitis)   2018-03-12 13:17:00
政治哲学著作在台湾市场小 加上对岸已翻译了不少(但品质一直是很大的问题) 有愿意翻繁体版的台湾出版社真的值得大家支持鼓励
作者: vaseaer (seaerva)   2018-03-12 16:02:00
近年我的书柜大量增加简体书,有些太好的书台湾出不起了QQ
作者: yudofu (豆腐)   2018-03-14 12:08:00
现在这种书很多是简转繁而已
楼主: ymj1123 (YMJ)   2018-03-16 12:00:00
看译者就很明显吧,如果是台湾译者应该不会是简转繁的
作者: hsiflow (hsiflow)   2018-03-18 07:14:00
推推 支持原波 希望台湾有更多类似的书

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com