[问题] 求推荐卡夫卡的中译本

楼主: fffrrr (fr)   2016-12-18 00:28:33
想买卡夫卡来读,应该会从变形记(蜕变)先入门,
但今天逛了一圈书店,发现版本还蛮多的,有些未拆封无法试读,
我大致看了一下,谬思出版,彤雅立翻译的,
书上打着是全台唯一由德文直议的繁体中文版,这本没办法翻开来看,
另外麦田出版,姬健梅翻译的,她的经历也有德国大学德语文学硕士,
不晓得哪个版本好? 又或者有其他推荐的出版社?
如果可以的话,希望能连城堡、审判、或卡夫卡其他作品的版本一起推荐一下,
因为应该会一本接一本往下看,真心感谢!
作者: retest (马修)   2016-12-18 00:49:00
看过其他姬健梅的翻译作品,我觉得很不错,因为不懂德文,所以不知道有没有翻译得很精准,但至少读得很顺畅
作者: nbaworf (哈哈鏡)   2016-12-18 10:53:00
看过姬健梅翻的城堡和失踪者 蛮推的
作者: yuklious (悠悠生)   2016-12-18 16:09:00
姬健梅翻的审判还不错(不会德文)
作者: nightmarish (稍纵即逝的恶梦)   2016-12-18 23:57:00
姬健梅翻译过三本长篇遗作、及中篇变形记。个人是蛮推荐的。只是很希望译者可以把卡夫卡剩下的已出版短篇集、未出版短篇、极短篇遗作全数翻译完毕根据中国简体版的小说全集判断,约剩30万中译字的量如果姬健梅女士能独立翻译完这最后的短篇作品,就是
作者: g6rmp (YES)   2016-12-19 00:00:00
读过姬健梅翻的变形记,挺通顺
作者: nightmarish (稍纵即逝的恶梦)   2016-12-19 00:00:00
台湾第一套个人独立译完的卡夫卡小说全集了...中国简体版十多年前即有两套 卡夫卡小说全集 分别是人民文学、上海译文出版社,台湾迟迟没有一套完整,有点可惜!只是不知道怎建议译者能完成这项艰钜译笔PS.根据简体版卡夫卡小说全集,其全译字数约100万字
作者: wingfun (天兵)   2016-12-19 00:14:00
买的是简体版
楼主: fffrrr (fr)   2016-12-19 00:52:00
感谢大家推荐,那应该会买姬健梅翻译的

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com