[心得] 新手 vs. 当我们讨论爱情

楼主: cathysheu (爱看书的凯西)   2016-09-19 18:31:24
http://blog.sina.com.tw/cathysheu/article.php?pbgid=70814&entryid=635308
村上春树语录极多,个人最爱的一句是:“不说明就不会懂的事,
是怎么说明也不懂的事”;如今读了瑞蒙卡佛的《当我们谈论爱情时
,我们在谈论什么》,卡佛最经典的,肯定就是这句能无限造句的
段子了,事实上村上的《当我谈论跑步时,我谈论些什么》也是无限
造句之一。那么书名能被沿用来向大师致敬,可见这部作品在卡佛的
所有创作当中,是具有艺术性趋于成熟的经典地位的。
瑞蒙卡佛简单干净的文字,阅读感是俐落畅达,但其中言犹未尽、藏
而不露的深处,却尽是压抑与沈郁(由于太简洁,往往需要仔细推敲
寻思才能懂)。如果要选一些适合在旅途中读的小书,比如活泼简短
的莫泊桑、极有滋味的汪曾祺、笔墨洒逸的日本文库本等等都很适合
,但文字既精致,也非常简约的卡佛,却一点也不适合—实在太过
沈重,并且也太费脑筋了。
读多了卡佛的作品,慢慢会喜欢上这种,由极简文字所营造出来的
神秘诗意(虽然刚开始会有点一头雾水)。不过,长久以来却有个
关于瑞蒙卡佛的震憾传言:我们所熟悉的简约的卡佛,其实是经过
编辑去改造的。此话的源头,就是当卡佛的作品将被收入美国文库本
时,被放入一本名为《新手》的作品—即《当我们谈论爱情时,我们
在谈论什么》的原稿版,也就是未经编辑大刀删减过的卡佛版。人们
发现两个版本间有着钜大的差异,开始有了这样极富八卦意味的传言
。因为已开始喜欢这位作者,自然会想要两种版本都读一读,亲自
验证传言的真伪。
从字数来看,编辑版大概一百八十页,卡佛版则是三百二十页,原汁
原味版几乎多了整整一倍内容。还没细读,心中就有了几个疑问:“
卡佛在《新手》中变囉嗦了?”“两者究竟谁胜出?”“原始的卡佛
还能称为极简主义吗?”
由于蛮多篇名也被编辑改过,对照着读时有点辛苦,这就造福一下
后人,列出不同的篇名—
(新手)一件很小、很美的事
(当我们谈论爱情)洗澡
(新手)人都去哪了?
(当我们谈论爱情)咖啡先生和修理先生
(新手)要不要看一样东西?
(当我们谈论爱情)我可以看见最细小的东西
(新手)贪欢
(当我们谈论爱情)纸袋
(新手)只要你喜欢
(当我们谈论爱情)粗斜棉布
(新手)哑巴
(当我们谈论爱情)毁了我父亲的第三件事
(新手)派
(当我们谈论爱情)严肃的谈话
(新手)是我的
(当我们谈论爱情)大众力学
(新手)距离
(当我们谈论爱情)所有东西都黏在了他身上
(新手)新手
(当我们谈论爱情)当我们谈论爱情,我们在谈论什么
以上十篇是篇名被更动过的,另七篇是编辑留下卡佛原书名的,其中
两书的首篇《你们为什么不跳个舞?》,是个人非常喜欢的一篇,先
读了《谈论爱情》版,沈吟好一会儿才懂,原来整篇有如流水帐的
故事当中,最令人心头一紧的是,女孩和卖二手家当的男人跳舞时
说的那句:“你肯定是很?望或怎么了”在一片平舖直叙、毫无内心
情感透露的白描之中,这神来一笔突然点出了埋伏在日常感里的苍白
和绝望,让人不禁愕然。之后的结尾也很教人沈浸在卡佛式的无力
哀愁中。接着读《新手》版,极短的这篇短到无可删减,所以两者
篇幅差不多,但神奇的是,那句几乎是“文眼”的对话竟然消失了!
也就是说....编辑版比较赞耶!?
光比一篇不够客观,再来看看上列第一篇,《新手》中名为“一件
很小、很美的事”的故事。故事性很丰富的这篇,照例在人生描摹中
写进了卡佛式的毁灭性家庭情境—小儿子车祸头部受创,夫妻俩在
医院经历了三天的等待,原先要开的生日派对当然没有举行,制作
蛋糕的师傅打了几次电话来催,回家洗澡的先生接到了,不知道有
蛋糕之事的他以为是恶作剧。后来太太回家处理琐事也再接到,《
谈论爱情》就把故事定格于此,让后续发展成为悬念。但《新手》
之后还有很完整的发展:儿子后来不治—生日成祭辰,平白而来的
打击让夫妻俩难以承受,竟将怨怼化成怒气、发泄在打电话来的蛋糕
师傅身上,甚至激动去找师傅理论。话一说开,蛋糕师傅才知是场
误会。一面劝慰两夫妇,端出热腾腾的面包,要好一阵子不怎么吃喝
的夫妇多少用一点。“这种时候,吃虽然是小事,却非常有用”。
于是,他们边吃边聊到天亮,仍没有离去的念头。痛心的故事于是
有了温暖宽厚的”结局”(绝对不是印象中的卡佛啊!)
这篇的比较非常有趣。《新手》有一些故事情节、作者的观点和评论
,能够帮助人读懂这本书。注重高潮迭起的会更喜欢《新手》,因为
它让读者更容易看懂、晓得这是一个什么故事,它会引导情绪,使人
读起来比较轻松。而《谈论爱情》里蕴含了很多具有卡佛味道的东西
:极端的不确定性、开放性、省略……让人看了摸不著头脑,需要
琢磨一番才能得出结果。但这也吸引了读者去思考领悟,因为他脱离
了讲故事的层面,反而达到跟读者互动的效果,一起去思索那交代得
不仔细的东西究竟是什么。
尽管比较了两者的利弊,明白小说可以有各种的写法(可长可短、可
精彩可语焉不详),心中还是大大震惊了—编辑的存在对于作品,竟
能起到这么颠覆性的作用?书中很多个短篇经过即使是小小的改动,
简直就“再创作”!有些则是删去大量的细节和心理过程的描绘,
孰优孰劣?很难评断,也许拥有不同阅读趣味的,会有不同的喜好吧

在写《能不能请你安静点》的书评时,好奇村上对于卡佛所谓"充满
偏见的热爱"是什么,读了《当我们谈论爱情时,我们在谈论什么》,
又有了新的猜测,村上或许偏好这种大量表面事物的行文法(人物
对白、琐碎日常流水帐、细微动作等),让深度内涵隐于故事之下,
大幅留白和省略,提供读者自我解读的空间,当恍然大悟出其中的
一些什么时,会生出豁然开朗的喜悦;即使百思不得其解,也会为那
”似乎有点什么”的隐约哀愁,发出一声深沈的叹息....
作者: bbbook (BB书)   2016-09-19 18:41:00
凯西妈必推!
作者: Aoife (Aoife)   2016-09-19 20:51:00
拿来做书名的那篇,我觉得编辑版比较出色"A Small Good Thing"则是原始版本比较有味道卡佛后来在Cathedral这本里把"A Small Good Thing"重新出版了一次(不太确定有没有更动,但看起来更动似乎不大)他出版Cathedral这本小说集时已离开了他的编辑 "A Small,Good Thing"的调性就和Cathedral中其他故事还满相合的
作者: wensday (Eyes On Me)   2016-09-21 04:01:00
好有趣,我比较喜欢编辑的版本,好强
楼主: cathysheu (爱看书的凯西)   2016-09-21 07:10:00
我倒觉得《新手》跟《谈论爱情》各有千秋,两篇都好看
作者: thegod13 (thedog13)   2016-09-21 09:49:00
想不到编辑的影响大至如此

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com