※ 引述《huanglove (SAM)》之铭言:
: 我说的是我自己的情形
: 我觉得自己似乎真蛮笨的,或者说阅读理解的能力不佳
: 我常常一本书,不必去管是什么类型的书或者多厚、多薄的书
: 要重复或反复多遍的阅读,我才能真正慢慢理解书中要说的内容
: 而且看的速度非常缓慢....一本书新书一天看个不到十页就会觉得是极限了
: 会觉得是极限是因为觉得脑筋已经饱满了XD
: 我觉得很困扰,但又无计可施...因为其实我蛮羡慕那种可以一天读完一本书的那种人
: 我知道有些人看书很快,理解力也很好
: 书大概只要看一遍大概就会看懂了
: 那会重复多看的情形,大概只有像下面这几种情况
: 要不是对这个领域的内容不熟悉,需要多反复看...来确认有无理解错误
: 或者就是对书的内容很有兴趣
: 再不书写得太好、内容太吸引他,所以一读再读....
: 但我的情形是想快却快不起来...有几次想尝试"快读"看看
: 结果后来的结果是书翻了几页,却不知道内容到底在讲些什么...XD
: 最后只好又变回龟速的阅读.....XD
: 虽然我有时候会安慰自己,阅读虽然慢,但每天读一点,最后还是可以把书看完的
: 每天持续下来,阅读的量也是很惊人的
: 但是我还是好希望可以是那种阅读快速,又可以快速理解的人呀!!!
: 不过想请问一下大家的经验,不知道大家平常一般情形来说
: 各位拿到一本新书
: 觉得自己要看几遍,才可以算真正的把书的内容完全吸收呢??
我遇到有几种情况,要看很多遍,
不然就放弃看别的作者。
1翻译的不通畅。
因为很多书,举例来说,科普书,需要有专业的背景来翻会比较好。
问题是台湾的出版业市场不够大,
我很少看过译者是理工科背景的,也许我看得还不够多。
像商管的书,有很多都是英文系,中文系背景的。
有的时候译者没有相关工作经验,没法体会作者的脑袋想表达的概念,
于是只能用猜的,所以有的时候就会看到奇怪的东西。
所以能找到有相关工作经验的译者,
这会提高我购买的机率。
而有些理组背景的译者,也是会被读者骂,如去年讨论很热烈的想什么东西的。
所以,遇到这情况就摸摸鼻子,然后花点时间学点英文或其它国的语文。
2作者自已的逻辑不够好。
有的人是天下文章一大抄型的,这边引用,那边引述,自已的东西很少,
表面上,他看了很多的论文、博学多闻,也真得很用功啊。
但是他没有那种脑袋将其统整起来,
变成有后面不对前文的情况。
解决的方法就是,该领域多看几本多认识不同的作者,总是会有相对优
异的人会出线,也通常在考试用书上面就是圣经版,很少人挑得出毛病。
3作者的语文能力不够好
没有办法用适当的语句,把他心理所想的表达出来。
4没有相关的背景知识
现代的社会分工很细,像我文组想看理组的科普书,就蛮有难度的,
那个高1所学的理化、生物的那种惨存的记忆,要看得懂基因圣战,
自私的基因那种,真得很有难度。
就看自已有没有心回头去从头学起了。
5哲学的书
我觉得这个领域是高智商的人在消磨时间用的,
大概是我不够聪明,很多东西,像康德的那种东西我一直看不懂,
只能退而求其次看苏非的世界那种的。