[请问] 为什么现在"最"的用法后面都在放"之一"

楼主: chiu (><>)   2024-10-29 16:57:54
以前的学校教育观念是用"最",就是最高等级,
英文的形容词尾加est 则成为最高级,
the biggest one , the best one 都是特定唯一一个单数,
可是中文常常听到,最好吃的食物之一,最受欢迎的地方之一,
最友善的都市之一,最受喜爱的旅游国家之一,
改成说法为,此为其中一个好吃的食物,这是其中一个受欢迎的地方,
是不是比较合理,
中文的"最"是容许超过一个的意思吗,
问哪一个是最贵的东西就不会说这是最贵的之一。
英文说 Which is the most one?
好像也没看过有Which are the most?的写法
作者: kobe8112 (小B)   2024-10-29 17:08:00
本来就不一定是描述一个个体,也可能是一个群体吧况且你举的例子中,时常不会描述排序的来源,不同来源的排序也会不同,例如你说最好吃的食物,你、我、A公司市调、他国市调等等,不同统计来源的排序本就会不同但可能同一种食物,在不同来源都名列前茅,“最好吃的食物之一”既能显现单一排名来源中,该项目的名次,也能表示在多个来源中,此项目名次都靠前另外有时候因为不是严格用数字来排序,多个项目难分轩轾,这样的词汇也能描述这种情况呀另外“最贵的东西”未必不会说“之一”啊,例如多样商品价格都相同的情况我的想法啦
作者: xga00mex (七祈绮契)   2024-10-29 17:25:00
英文也能说one of the best
作者: higger (朝乡而行2016)   2024-10-29 17:48:00
那么严谨就不是中文的精神了
作者: jollybighead (快乐的大头)   2024-10-29 18:23:00
最后几名,最前面几位,"最"的确没有只限定一个...以前是用最受欢迎的地方,最好吃的食物,最友善的地方,不会再加上"之一"这种类似但书的赘字用法到"最"这个阶段,就表示无从比较了,就算有好几个..好比我最爱爸妈,最爱我的家庭,就是不想再比下去但有些人就是硬要比,于是"之一"就出现了
作者: GipsyDanger (吉普赛危机)   2024-10-29 18:53:00
感觉最OO之一的用法反而是英文来的吧 像楼上讲的中文原本不太会用 反倒是英文很常见 网上找餐厅影视或运动等领域的评论时 都很常看到one of the best restaurants / movies / players这样的用法
作者: n61208 (Kershaw)   2024-10-29 19:39:00
英文也用最OOO之一啊
作者: KKyosuke (春日恭介)   2024-10-29 21:14:00
中国用法 但中国这个用法就是直译英文来的..
作者: jollybighead (快乐的大头)   2024-10-30 02:19:00
"余光中论现代中文的欧化现象",就谈到"之一"用法这问题挺久了,可以从54的白话文运动开始说起...如果用"欧化中文",可以看到更多这方面的讨论之前还有“做一个ⅩⅩ的动作”被大量讨论,但其实这也是很久以前就有了,如"做个邀请的动作"都是很久以前就出现的用法,越往白话走,这类就越多很多时候,就是原本用在这没问题,但其他方面用就怪怪的,但用久了就不怪了,就好比新堀江的念法...类似现象很多,好比说中秋节烤肉这件事...有时只是你的生活圈没接触到,但其他人都知道这件事
作者: franchy (遇见)   2024-10-30 08:23:00
群体被省略了 不然太累赘
作者: kobe8112 (小B)   2024-10-30 09:07:00
后来google了一些资讯,也发现很久以前就时不时被提出来讨论了,但这跟“做一个XX的动作”我觉得不一样,后者完全就是乱用...
作者: jollybighead (快乐的大头)   2024-10-30 09:37:00
会觉得乱用,不就是这篇所要讨论的吗??怎不一样?会觉得乱用,是因为“做一个XX的动作”这用法泛滥,是因为服务业想学日本人对于客人的敬语用法,所以用赘字来呈现,但实际上这样的句子很久以前就有了...就跟这篇要讨论的一样,觉得这用法不好,但很久以前就有这样的句子了...是服务业想学日本人对于客人的敬语用法(修正)
作者: kobe8112 (小B)   2024-10-30 09:50:00
如果后者也是受外来语影响,自然就是相似情况,但请教相关讨论/依据哪里有资讯可以参考?我第一次听到这部分是这个原因,最开始知道这种诡异用法是500年前的军中,当时在民间还没听过有人这样讲
作者: jollybighead (快乐的大头)   2024-10-30 10:00:00
都给关键字了...不然是否还得问你,哪个五百年前呢?对于学过日文的人,就能体会丁宁语把句子复杂化的过程,所以老师上课就会举在服务业的例子...
作者: kobe8112 (小B)   2024-10-30 10:04:00
...前面那篇问睡觉的你也是,你是不是误解别人懒得查伸手牌?那篇我也根本不是因为没查所以才问他文章出处,是怀疑他根本没看清楚文章才询问的,这边也是一样,https://www.cw.com.tw/article/5063162这是我的参考依据,的确也有这一形式赘词用法可能源于军
作者: jollybighead (快乐的大头)   2024-10-30 10:07:00
那我有没有回答个人的意见??有吧,那给个关键字让大
作者: kobe8112 (小B)   2024-10-30 10:08:00
中的说法,不需要把其他人都想成伸手牌好吗= =
作者: jollybighead (快乐的大头)   2024-10-30 10:08:00
家有更充分的资料可以查询,并不为过。而且那句话,是回kobe8112: 这样说的文章在哪?是你没好好看全文,断章取义...问版的答复不就如此,可以给个人意见参考,也可以给
作者: kobe8112 (小B)   2024-10-30 10:12:00
你要不要听听看你现在到底在说什么.jpg
作者: jollybighead (快乐的大头)   2024-10-30 10:13:00
更多的讯息让本人自己去找...不是吗?
作者: kobe8112 (小B)   2024-10-30 10:13:00
“你那些文就是回应我这句”,我本来就是这意思,你现在这边回的也是这意思不是吗= =?
作者: jollybighead (快乐的大头)   2024-10-30 10:14:00
是你扯到睡觉那篇文,所以我回那篇文的说法
作者: kobe8112 (小B)   2024-10-30 10:15:00
兄台...我没有不知道你在回那篇文的说法询问你“XX的动作用法来自于日语”参考来源→你觉得我自
作者: jollybighead (快乐的大头)   2024-10-30 10:18:00
那回到重点好了,整个用法会被认为乱用,主要是受到
作者: kobe8112 (小B)   2024-10-30 10:18:00
己不查伸手牌就如同我提到的稍早睡觉讨论文,该文中我询问原PO文章出
作者: jollybighead (快乐的大头)   2024-10-30 10:19:00
其他语言所影响,所以我所举例的就是类似状况
作者: kobe8112 (小B)   2024-10-30 10:19:00
处,你下方回答关键字,我看起来你像是回应我,告诉我这样的关键字就可以查到文章了,但其实你是误解,我早就看到好几篇相关文章,只是怀疑原PO没看清楚整篇文,所以才询问他文章出处
作者: jollybighead (快乐的大头)   2024-10-30 10:21:00
不单指想回应你而已,而是让大家知道有这样的研究而这样的误解也本就出于过于口语化的状况,不是吗?
作者: TokiwaKurumi (常磐胡桃)   2024-10-30 12:58:00
英文有one of the mostone of the best 一样
作者: higger (朝乡而行2016)   2024-10-31 01:02:00
我好不快乐~这用法更怪吧
作者: yeeouo (林翔)   2024-10-31 12:38:00
并列第一
作者: jollybighead (快乐的大头)   2024-10-31 12:38:00
楼上这例子就是最前面提到的,中文原本就有这用法,但不是随便套用就是,如好不容易,好不简单,都是强调"不",所以好不容易是指非常不容易,好不简单就非常不简单,所以好不快乐应该是指非常不快乐..."好不"这用法有收录在教育部的辞典,然后在清代的儒林外史,元代的水浒传都有出现"好不"的用法但后面像是好不热闹,却又变成很热闹的意思...变成"好不"的用法,有两种极端的解释...
作者: kckckckc (KC)   2024-11-01 15:40:00
被英文用法影响
作者: ewjfd (无经验可)   2024-11-03 11:05:00
就是乱用 像各付各的被讲成AA制一样
作者: moon790625 (moon)   2024-11-09 02:39:00
但“好不容易”、“好不简单”看起来就语句不会怪异
作者: jollybighead (快乐的大头)   2024-11-09 03:05:00
原本就有"好不"的用法,然后最初是强调"不",但后来的好不热闹,又变成强调"好",变成要用整段话来判断究竟是好OO,还是不OO

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com