[请问] 日文名字翻成英文

楼主: loadingN (sarsaparilla)   2022-08-09 15:13:57
在日文中,会有一些短音与促音等
例如这部日本作品的wiki
https://en.wikipedia.org/wiki/Frieren
其中一位角色的译名
シュタルク
中文是修塔尔克
英文的是Stark
看起来没有直接用罗马拼音(Shutaruku)
可能是不像欧美的名字
就直接用Stark
但要是后面出了一个角色叫史塔克要怎办??
所以我个人是倾向人名应该忠于原著(不翻或是用罗马拼音)
就翻译来说
日文名翻成英文
一般会怎么处理?
有人有经验吗?
或是我可以参考什么资料?
感谢
作者: chinnez (棱靘)   2022-08-09 16:24:00
就自助餐啊理论上 原本是什么文就什么文直接翻 ,没必要2次转换但是正式代理商要是手脚比较慢 ,代理某作品是其他的中文版(简中、港中)或盗版已经用了就要去做避讳的动作
作者: KKyosuke (春日恭介)   2022-08-09 17:16:00
https://kotobank.jp/word/シュタルク-77839因为这是德文音译lolhttps://kotobank.jp/dejaword/stark这种情况在类似银河英雄传说之类的作品更多,所有里面的帝国人名几乎都跟罗马拼音对不上,全是德语系至于为什么是德语系的拼音 作者说了算啊

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com