Re: [闲聊] 我预测这世代会整个大反转

楼主: Tosca (hi)   2020-09-26 10:19:38
XBOX的罩门不是独占游戏太少
而是在地化不够
这是台湾变索岛 也是欧洲变PS主战场的主因
台湾+香港 繁体中文人口约三千万
PS都已经帮忙弄繁体中文翻译一堆游戏了
欧洲一堆小国 人口几百万
PS在当地也搞翻译 弄一堆游戏
所以欧洲后来也变PS为主
XBOX只剩北美
原因也很明显
因为XBOX就是只顾英文
不顾翻译
是说明明文组的薪水都偏低
养一个二十人的工作室
帮xbox棋下所有游戏都翻译成繁中
这样一个月也花不到八十万
PS的繁中翻译工作室 我记得也才十几人而已
微软说真的与其在那边赔本卖主机抢订阅
不如花一点钱 在各国养翻译工作室
还比较实在也更贴心=.=
作者: TaipeiKindom (微软基本教义激进份子)   2020-09-26 10:21:00
这也要战文组
作者: alanjiang (我只是想看清自己)   2020-09-26 10:23:00
所以好好翻译之后就能改变现状囉,微软怎么不做啊
作者: lunkk (lunkk)   2020-09-26 10:28:00
xbox一开始是最致力于中文化的厂商 360初期超猛也有不错的效果现在PS NS中文化已成常态 xbox这块确实得加强
作者: alanjiang (我只是想看清自己)   2020-09-26 10:32:00
就希望他本世代能追上中文化,算是良性竞争微软应该是有慢慢重视这块?麦块地下城不就要补中文吗
作者: faang (昉)   2020-09-26 10:35:00
目前显然就是中文化速度赶不上收购工作室速度 于是差距更明显;而且MS的繁体中文化能量连本家都顾不到
作者: alanjiang (我只是想看清自己)   2020-09-26 10:36:00
就持续观察啦,英文硬啃是可以,但还是中文最苏胡
作者: faang (昉)   2020-09-26 10:36:00
反观SONY还可以帮三厂中文化 差距真的越来越大
作者: faang (昉)   2020-09-26 10:37:00
还可以被本来的后段班---任天堂超车 证明了谁先做不是重点
作者: alanjiang (我只是想看清自己)   2020-09-26 10:37:00
或玩PC自己找中文化实在不是一般消费者想做的事
作者: alanjiang (我只是想看清自己)   2020-09-26 10:38:00
老任这个世代超有诚意,我买的几乎都有中文
作者: TaipeiKindom (微软基本教义激进份子)   2020-09-26 10:41:00
微软顾著把Gears和Halo做中文配音 以为玩家会买单
作者: qaz12wsx45 (我是我自己)   2020-09-26 10:42:00
B社买下来了不是吗?以后可以靠他们中文化XDD
作者: popolon (海胆布丁酱油膏)   2020-09-26 10:42:00
我的确一开始入手360,是因为中文化较多
作者: rhino0314 (鬼岛梦想家)   2020-09-26 10:42:00
原来三厂的中文也是索尼做的喔 微软真的该加油
作者: sumarai (Pawn)   2020-09-26 10:43:00
那MHW PC的中文到底是谁做的XD
作者: dewking (OHMYGOD)   2020-09-26 10:45:00
最痛苦的是被英配的游戏吧
作者: alanjiang (我只是想看清自己)   2020-09-26 10:46:00
你看Gears的steam版一堆人抱怨不能中文字幕配英配就知道微软可能很有诚意但搞错重点XD不过我是懒人没去弄就乖乖全程中配玩完
作者: sumarai (Pawn)   2020-09-26 10:47:00
gear那是中配超级烂害得
作者: TaipeiKindom (微软基本教义激进份子)   2020-09-26 10:47:00
中配真的不合国情 但要说诚意的话 中配是诚意最上限
作者: alanjiang (我只是想看清自己)   2020-09-26 10:47:00
对啊,花的钱可能比翻译还多
作者: TaipeiKindom (微软基本教义激进份子)   2020-09-26 10:48:00
索尼怎么就做过任何一款中配ㄋ
作者: sumarai (Pawn)   2020-09-26 10:48:00
如果有共雪那种等级,反弹不会那么大
作者: alanjiang (我只是想看清自己)   2020-09-26 10:49:00
代表说中文化字幕的效用比中配高吧大家玩游戏时可能还是用眼睛看字幕的较多?
作者: f16leon (COCO)   2020-09-26 10:50:00
B社中文化功力蛮强的
作者: AmadeGX (樱纭 司)   2020-09-26 10:50:00
在说什么? 中配效用肯定比较高啊 动作游戏不用看字幕很方
作者: TaipeiKindom (微软基本教义激进份子)   2020-09-26 10:51:00
不对,是代表索尼的诚意比微软少
作者: AmadeGX (樱纭 司)   2020-09-26 10:51:00
便欸 只是gears的配音太鸟而已
作者: alanjiang (我只是想看清自己)   2020-09-26 10:51:00
好吧,每个人习惯不同XD 我没说我说的一定是对的
作者: a62511 (alex)   2020-09-26 10:51:00
游戏内不能自选语言非常诡异
作者: AmadeGX (樱纭 司)   2020-09-26 10:52:00
像gears这种过场战斗时频繁对话的游戏中配肯定比字幕好啊只是他讲话让你出戏而已
作者: alanjiang (我只是想看清自己)   2020-09-26 10:52:00
我是觉得如果配音和字幕应该都能自选抱怨会少很多
作者: sumarai (Pawn)   2020-09-26 10:53:00
doom我就很懒得看字幕,用电视玩字超小
作者: alanjiang (我只是想看清自己)   2020-09-26 10:54:00
Doom我只有进选单看背景故事时才去看字,其他时间都在听有没有怪在叫XD
作者: rhino0314 (鬼岛梦想家)   2020-09-26 10:58:00
日本人吃配音 台湾人看字幕啦 有中字真的最重要
作者: starcraftiii (星海争霸三)   2020-09-26 11:00:00
吃剧情的游戏,中文很重要
作者: skywalker219 (秋风落叶)   2020-09-26 11:06:00
个人没有中文的游戏真的就不考虑入手…虽然不是看不懂,但不够直觉
作者: randy123 (好色怪叔叔)   2020-09-26 11:13:00
没人提到过,原sieja中文化中心总监自己出来开公司,除了继续与SONY保持合作关系,也帮D3P合作进行中文化,或许MS也能与其建立商业合作
作者: MartyFriedma (Marty Friedman)   2020-09-26 11:16:00
台湾人就是喜欢听原配看字幕 不是有没有诚意的问题有诚意也要用对地方
作者: munchlax (小卡比兽)   2020-09-26 11:19:00
没吧,一堆港片韩剧中配观众还不是看的很开心
作者: alanjiang (我只是想看清自己)   2020-09-26 11:22:00
像Halo的中配还不错啊,很在地化又不违和XD
作者: msun (m桑)   2020-09-26 11:25:00
之前的2019的数据,中文市场只占全球1%
作者: toddyu (toddyu)   2020-09-26 11:26:00
新版xbox store依然没把游戏语言单独列出,学一下Steam有这么难吗?
作者: msun (m桑)   2020-09-26 11:27:00
有中文化当然好,但是厂商大概很难眼前就获利
作者: alanjiang (我只是想看清自己)   2020-09-26 11:30:00
那老索为啥那么重视中文化,有人可以指教一下吗
作者: LithiumLotus   2020-09-26 11:39:00
日配音员强的太多
作者: d4162 (铁山靠)   2020-09-26 11:48:00
任索中文化都靠香港 等它们自灭就赢了
作者: hipposman (井上多洛~喵)   2020-09-26 12:24:00
要问索尼为什么愿意一直中文化 我倒想知道为什么当初一起开始跑的ms中途就不干了不能说不干 从很热情变得不那么重点了 QQ
作者: sumarai (Pawn)   2020-09-26 12:26:00
盗版太多阿
作者: hipposman (井上多洛~喵)   2020-09-26 12:29:00
然后ps上射雕中文版是 中文配音的 不是一款都没有
作者: kira0214l (奇乐)   2020-09-26 13:12:00
古墓奇兵记得也是中配
作者: howardandy (淡漠)   2020-09-26 13:16:00
重要性 个人觉得字幕比配音重要 一_>一
作者: Kust (Kust)   2020-09-26 13:35:00
连麦块地城的中文化都可以搞这么久,真的觉得没心
作者: tsairay (火の红宝石)   2020-09-26 13:41:00
记得ms已经开始用AI在做翻译了,商城那些都是这样翻的
作者: howardandy (淡漠)   2020-09-26 14:01:00
简繁互转算容易了 做出繁体简体也差不多了 对岸人多阿
作者: hidexjapan (hide0504N￾ )   2020-09-26 14:30:00
欧洲是ps地盘很久了云豹的案子剧本量都很大,不要搞死他们了而且他们和厂商关系建立在当初siet底下跟厂商的交情她来接XBOX的翻译,少掉这层交情也没那么好作事
作者: AmadeGX (樱纭 司)   2020-09-26 15:31:00
说在地中文化我只服R*的 我自己觉得简繁还是差蛮多的
作者: hidexjapan (hide0504N￾ )   2020-09-26 16:09:00
GTA5当初中翻超台,我只能一边玩一边解释给中国同事听
作者: Luciferspear   2020-09-26 16:38:00
在地化真的很重要
作者: sdd5426 (★黑白小羊☆)   2020-09-26 18:06:00
我玩FH4一开始就有繁中 而且也不是简转繁 这也算本家游戏吧 为什么其他的就不能做到这样
作者: hoos891405 (我也许把你忘记)   2020-09-26 18:21:00
因为微软要倒了
作者: visa829 (Visa)   2020-09-27 11:14:00
日本跟台湾的配音能量差太多了
作者: gambitlin (琦為)   2020-09-27 13:06:00
大家不愿意支持的话很难越来越好
作者: lolicat (猫雨果)   2020-09-28 16:56:00
台湾明明是任岛吧
作者: Kamikiri (☒☒)   2020-09-29 22:13:00
别闹了....翻译成本不是那样算的好吗.......一款英文游戏要翻成简中、繁中、日文 就要花3倍价钱以100万文本计算 粗估平均一个语言大约就要200万台币并不是所有繁中都用简转繁来的...很多明显都找台湾翻的照你说的花80万找20人 只会人力过剩.....而且要在开发团队所在的国外找到Native译者并不简单这其中牵扯到很多东西 你这种做法讲给HR听只会被白眼除非微软打算帮第三方中文化 让20人持续一直有东西做然后跟开发团队收翻译费 但前提是开发要付得起但现在业界付得起这笔钱的都有自己的团队了不然就是直接去找经验丰富的外包公司处理如果跟你说的一样直接在各国养团队 费用一样会翻倍然后也一样可能遇到人力过剩的问题 要去开发客源接工作微软要是真的开本地化工作室 也不可能做慈善 总得收钱你讲的80万只是翻译端的人事费 但开发得付微软委托费然后每个语言翻完还要QA喔 QA费加上去也不便宜的....忘了讲 校对也是要钱的....上面平均200万还不含校对

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com