[闲聊] 为什么华文圈电视剧习惯配音,不改口音?

楼主: Britannia (不列塔尼亚)   2022-04-20 15:34:01
如题,对岸古装剧使用配音行之有年(台湾早期的有吗?),常常看到同个演员不同剧
结果声音不一样整个人变了。
但像英文圈、日本,几乎都是原音呈现,关西腔不一定要大阪人配、仙台腔不一定要
当地人出演;英文圈更妙,英、美、澳、加,各有不同,但看演员们转换流利;小妇
人里面的主角是爱尔兰人,讲美国腔毫无违和,奇异博士跟福尔摩斯根本两个不同腔
调康叔也驾驭得很好,绯红女巫更可以一出剧里直接切换东欧移民和纯正美国口音。
为什么只有华文圈的剧会需要配音?都是讲华文/普通话的话演员练不起来吗?
作者: sjclivelo (LP)   2022-04-20 15:35:00
中国连歌唱比赛都是配音的
作者: Rex1009 (冬の影)   2022-04-20 15:35:00
因为他们选演员只看脸跟流量
作者: WanYC (琬)   2022-04-20 15:35:00
讲到练口音不得不佩服凯特布兰琪
作者: wawaking1 (猫咪屁股)   2022-04-20 15:47:00
中国有十几亿人口普通话说不好,一线城市有严重的普通话歧视,流量明星是真的说不好。大部分中国人的教育程度很低不要怀疑
作者: leave123321 (豆花)   2022-04-20 15:55:00
只有对岸有配音吧,台湾剧几乎都没配音不是吗
作者: headshala (嗐啦嘿嗐啦)   2022-04-20 15:56:00
唱歌比赛配音超好笑 后制修超多
作者: fiercy (痛苦是好事?)   2022-04-20 16:04:00
我比较受不了日本综艺节目里的外国人讲话都要后制日语配音
作者: sirloin (Sir. Loin)   2022-04-20 16:12:00
最近在看月光骑士,男主的伦敦口音真的很难听
作者: Akalios74 (NU)   2022-04-20 16:16:00
以前也觉得日本帮外国人配音很怪,最近一边听NHK一边做家事才发现,配音可以让不懂外语的又看不到字幕或画面的人懂外国人讲了什么。
作者: beartsubaki   2022-04-20 17:01:00
其实中国网民也不是对"脸替"都没有异议的
作者: dalin59 (再回首已百年身)   2022-04-20 17:55:00
口条差,讲台词都不知道在讲啥
作者: ibaby (消失)   2022-04-20 18:55:00
有的是原演员配 更不懂为什么要配了 现场收音有那么差吗有时还有二人对话一个原音一个配音的 好难懂
作者: littlechild (勇气)   2022-04-20 19:00:00
各地口音差异大吧
作者: GeogeBye (bye)   2022-04-20 20:34:00
以前看八点档 有的听起来像配音 就是配韩剧的那种
作者: cat0429 (momo)   2022-04-20 22:11:00
1. 拍片现场开放观光,收音很差,所以得事后配音 2.当红演员自己配的话,档期拉长很贵的3. 反正都得配音了,就顺便换成其他声音好听的。总归还是回到第一点
作者: YdNic1412 (Love or what you will.)   2022-04-21 12:43:00
标题华文圈内文都在讲中国剧( ̄▽ ̄)

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com