Re: [问题] 我们的台语你念什么

楼主: shiauyuchou (小宇宙)   2021-02-11 02:19:31
分享一下我对这几句的拙见,
不知道是不是跟填词者同样想法。
※ 引述《sixkeeper (乌毛洗蝼蚁)》之铭言:
: 看到这个就想顺便问
: 在江蕙的家后这首歌中
: 你的手“我”会甲你牵条条
: 因为“我”是你的家后
这两句会是写我,感觉是想强调“我,”
只有我,就是我,惟有我一个人的感觉。
: “阮”将青春嫁置恁兜
: “阮”对少年跟你跟甲老
而这两句却写了我们,
感觉是想表达我们全天下的女人,都是一样的,
将青春奉献给你们家,
后句你们,除了表示嫁进去的不只是有你这个男人的家庭,
也刚好对应前面我们女人,你们男人的家。
第二句后面又变回你,感觉也是又拉回强调只跟你这一人一辈子。
: 这里的“阮”意思听起来应该是“我”而不是“我们”吧?
: 如果是的话为什么“阮”又可以翻成“我”?
: 然后为什么不直接写“我”将青春嫁置恁兜?
“阮”闽南语的意思的确解释成不包含听语者的我们,
也因为不包含听语者,所以解读成我也通,
因为我包含在我们里头。
个人的看法。
作者: sixkeeper (乌毛洗蝼蚁)   2021-02-11 08:56:00
全天下的女人这个好像也有道理耶

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com