[闲聊] 步步惊心台语版很妙

楼主: sophia11 (小老鼠)   2018-08-10 00:11:36
看到网上有人问看电视学台语
突然想到那天在Li TV上看到步步惊心台语版
想到一个清宫剧要怎么讲阿哥之类的
还有光名字的台语就完全无法啊
点进去看了一下
不知道为何明明看过但觉得好像进入另一个世界
XDDDD
话又说回来
这台语配音的说法好像跟我平常习惯不一样
例如为什么会这样
我会说 为虾米欸啊ㄋㄟ
但电视说 为抓ㄧㄨ(四声)ㄟ安ㄋㄟ
(有人看懂吗)
总之 我看得很欢乐但无法用认真的眼光看这部片了
XDDDD
是我怪怪的吗?
话说这有台语配音很有趣啊!
还有其他连续剧有台语配音的吗(笑)
作者: louis13 (大头目)   2018-08-10 00:13:00
台语的"阿哥"指的是角头大哥
作者: lhsieh (不要问)   2018-08-10 00:17:00
为抓悠欸阿内...常听到,自己没在用就是
作者: maggie0323 (万年短)   2018-08-10 00:42:00
看过日文版的还珠格格 超妙
作者: shing1990 (shing)   2018-08-10 00:42:00
天啊光想像就很好笑
作者: bluehikaru (海水蓝)   2018-08-10 00:48:00
雍正王朝以前也有,但觉得不错看,学到满多平常没听过的台语唸法
作者: lovekimbum (千山暮雪 只影向谁去)   2018-08-10 01:02:00
近期中视买的古装剧 都有开双声道记得从花千骨就有 青云志也有你说的问题可能是 台语 文言音跟口语化有时不太一样另外 真实的古人 其实说话比较接近台语国语/普通话 是政治中心北移后 才普及化
作者: fish82622 (黄鱼)   2018-08-10 07:55:00
客家台之前会播客语版交响情人梦超妙
作者: aqns13 (平蕪盡處是春山)   2018-08-10 11:49:00
楼上L大所说内容需要商榷,古人说话并没有比较接近台语不同时代的政治中心都不同 ex.秦朝(西北)vs.南宋(江南)这两者时间差距之大、地理相距之远,语言是相差十万八千里台语仅仅是一种南部方言 不可能近似任何一个朝代的官话更正 不可能随便举一个官话都跟台语近似以清朝来说,当时的官话已经非常接近现代国语(北平话)这在五体清文鉴之类的官方文献中可以得到印证,跟台语差得就真的远了...步步惊心等清装剧都算近代,不算古代因为穿古装就一律归类为古代,也是很粗糙的分法,并不妥当
作者: kiuyeah (kiuyeah)   2018-08-10 12:43:00
台语在上古时期已经与官话分离 最后一次吸收官话大概在唐末 所以台语没有受宋朝官话影响产生轻唇音可以看看明代荷西人对台湾人(漳州人)的语言记录 跟现在的台语已经很像

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com