※ 引述《caeasonfb (eason)》之铭言:
: 心得:
: https://tinyurl.com/y8kz85ny
: 这篇新闻也经过英国独立报报导,
: 标题翻译: “研究表示: 女性受亲善型性别歧视的男性吸引”
原文恕删。
我来翻译一下原po连结里的最重要的一段,大家不要激动,可能跟你想的不一样,
看完再战XD。翻译有不恰当处感谢指正,最主要的BS我暂且用自由时报选的翻译。
Benevolent sexism, however, is sexism which views women in a stereotypical
way with restricted roles which tends to “elicit behaviours typically
categorised as prosocial,” according to psychologists.
心理学家表示,亲善型性别歧视指那些将女性看成“展现一般认为对社会有利的行为”
的特定角色的刻板印象。
Examples of BS include thinking of women as homemakers, or being gentle and
nurturing.
“亲善型性别歧视”的例子比如将女性视为家庭主妇,或具有温柔特质与擅长带小孩。
In the new study, researchers concluded that women are actually attracted to
mates with benevolent sexism attitudes as the behaviours signal that a man is
“willing to invest.”(译注: 下一段与原论文附注 protect, provide, and commit)
在这篇新研究里,学者指出女性被“亲善型性别歧视”的对象吸引,而这是因为
这项特质(亲善型性别歧视)暗示这样的男性更愿意投注-保护、提供(资源?)、与承诺。