乳题
最近做一个一个报告 组员来自四面八方
其中有一个来自超大外商公司的实习生
我发现她在讲话或打字的时候都会夹杂英文
我之前认识的一个朋友也是在那家公司上班
她也是超爱夹杂英文
这么做是想炫耀她的程度高
还是单纯外商的沟通方式就是这样?
作者:
MrSatan (世界冠军撒旦先生)
2017-04-18 18:35:00花轮
作者:
Assisi (Francesco d'Assisi)
2018-04-18 18:39:00总 total
作者: TradePau (Ryan) 2018-04-18 18:40:00
Make sense
作者:
dogalan (Emotion)
2018-04-18 18:42:00有时候不是为了炫耀英文 而是因为平常谈到特定东西只会用英文讲 假如要刻意翻成中文讲话反而会卡卡的
作者:
luvbxw (HELLO)
2018-04-18 18:46:00common sense
作者:
annabearc (安娜跨丢一丁公哎哟威)
2018-04-18 18:47:00有些词真的是因为内部都用英文讲 讲久了习惯会直接也用英文说 但我下班后都会提醒自己尽量不要夹杂英文 免得被觉得很怪或很白痴
作者: Kanaheipapa (趴趴) 2018-04-18 18:47:00
恩 有时候专业用语会一时无法翻成中文,或不知中文的用语~
作者:
b2uty03 (累)
2018-04-18 18:47:00不在外商也会吧 什么confirm/booking之类的 我天天讲
作者:
linyap (miche)
2018-04-18 18:54:00科技业都这样啊 you know这样看起来好像比较professional
作者:
jazon (Perhaps, Love)
2018-04-18 18:57:00如果她是工作期间这样那很正常 如果私底下也这样就不正常了一般来说你回家不会跟家人用这种方式讲话
作者:
sasa77 (keep calm and carry on)
2018-04-18 18:58:00超爱!!
作者:
g7a7n7 (Caine)
2018-04-18 19:00:00英文越破的越爱
作者: tita123 (tita) 2018-04-18 19:02:00
Well 那个你帮我conform 一下
作者:
weliche (時雨)
2018-04-18 19:04:00有些讲久的突然翻中文真的翻不出来
作者:
uom (仅供非学术用途)
2018-04-18 19:04:00台配英经典,哩金骂勒嘎挖challenge?(你现在是在挑战我)
you know booking 那些词是有多专业? 会夹的都是简单到不行的单字
作者: xu3u6ru8 (lee) 2018-04-18 19:11:00
一直提醒自己不要,但真的有时候会突然忘记他的中文
作者: wilson50152 (wilson) 2018-04-18 19:14:00
香港是人人都这样……
作者:
linyap (miche)
2018-04-18 19:15:00香港是粤英混搭...
作者:
MrQ2010 (forbidden_)
2018-04-18 19:15:00我较prefer这份报告 那个谁谁谁 之后再帮我monitor一下
其实不用外商 很多科技业RD就都这样用了 算是行话
作者:
heisaboyo (heisaboyo)
2018-04-18 19:15:00我爸也很爱秀英文 含兜噜,斗来把
作者:
MrQ2010 (forbidden_)
2018-04-18 19:16:00现在不要跟我讲这些 你会害我confuse
作者: Ylvis (Ylvis) 2018-04-18 19:20:00
你要是不快点跟sourcer check好schedule 等一下就会被客户challenge
作者:
babyIam (鱼儿水中油)
2018-04-18 19:22:00本土公司都把 confirm 唸成 con凤
作者:
ctwhloe (ctwhloe813)
2018-04-18 19:28:00总total XDD
作者:
job5786 (用好事情做好心情)
2018-04-18 19:28:00scan给我一份
作者:
yo706001 (台北DORI)
2018-04-18 19:30:00思考方式吧
好奇J大说的真外商是指?!在台湾有全找外国人的公司?!
中英夹杂还好 比较不能接受乱念 standard都念斯颠打
作者:
blake7899 (starblake)
2018-04-18 19:33:00叫他有种全部用英文讲
斯颠打就台湾腔啊,和印度腔澳洲腔比起来台湾腔应该还算好懂啦
作者:
ambase (无处可去...)
2018-04-18 19:40:00老同事到某法商科技公司(不是家乐福喔!)因老板听的懂中文,所以他们都讲台语
作者:
CozyLife (键盘艾希顿库奇)
2018-04-18 19:49:00是啊 很正常
作者:
askdrlin (ä¸å¤®æ°£è±¡å±€)
2018-04-18 19:52:00同学:安安 dude 我觉得你的sense有点bad 要不要回家practice一下再来 超想尻爆他脑袋
公司,供应商,客户,同事,一半都是外国人,很难不讲吧。而且很多字中文无法翻译
本土公司都把 confirm 唸成 con凤 +1
本土公司都把 confirm 唸成 con凤 +1
作者: liangliang78 (liangliang) 2018-04-18 20:05:00
有时候中英夹杂只是因为中文无法精确的表达那个意思
作者:
baby111 (就就)
2018-04-18 20:07:00Con凤+1
作者: qwejoezxc33 2018-04-18 20:11:00
装逼阿
作者:
qqquen (Q)
2018-04-18 20:12:00同意liang大 而且有时会一时想不到中文是什么或不知道怎么翻中文比较贴切就还是会直接英文 但某些锁碎的字刻意用英文就很怪
作者:
chencjj (神骨鸡好好吃)
2018-04-18 20:13:00我都用总total
作者:
bobyhsu (专业收费代洗文章)
2018-04-18 20:14:00有时候真的会忘记某个字 不过大部分都是在装啦 特别是念con凤跟cancer的
没有 因为在那边很多词真的就是用英文 不然无法表达明确意思
作者:
chencjj (神骨鸡好好吃)
2018-04-18 20:19:00种total 10000卍 帮我 砍粪 一下
作者: kadtty (katty) 2018-04-18 20:25:00
是蛮常遇到的 对方经常是用英文沟通为主
作者: bibomeru (逼波梅露) 2018-04-18 20:31:00
我懂你的concern
作者:
hyy9685 (hyy9685)
2018-04-18 20:31:00是,下PO我听了半年去估狗才知道是下订单
作者: auir (人生。无关胜败) 2018-04-18 20:31:00
cow
作者:
sxscts (sxscts)
2018-04-18 20:32:00这个 out of scope
作者:
ekimlcl (ekimlcl)
2018-04-18 20:36:00科技业没去过外商公司多益300也在夹英文啊
作者:
soyjay (黑暗大法师的左手勾射)
2018-04-18 20:39:00在资讯业上班也会
作者:
mumu77 (木爷)
2018-04-18 20:41:00今天听到一个:你不是要吃healthy的cookie吗
作者: rettaguysg (retta) 2018-04-18 20:42:00
因为很多字用中文很怪,而平常大部分在沟通时,大家都是这样用的,如果转成中文反而对方不知道你在说什么
作者:
riosfan (就这样吧)
2018-04-18 20:43:00习惯
作者:
suzyn (苏玲)
2018-04-18 20:46:00看到总total好亲切
作者:
RFV123 (下次要更诚实)
2018-04-18 20:47:00Okay~~~(尾音拖三拍)
作者: airdor (la bella vita) 2018-04-18 20:48:00
在实验室夹杂更多英文,因为专有名词翻成中文根本没人听得懂
作者:
GimO (Gimo)
2018-04-18 20:48:00英文烂的最爱这样
作者:
qualala (瓜拉)
2018-04-18 20:52:00这个case, 你prepare一下,下个星期要seminar跟老板说总total收益,benefit在哪里? 值不值得继续follow
作者:
dakook (猫奴)
2018-04-18 20:57:00waive来cancel掉
作者:
ekimlcl (ekimlcl)
2018-04-18 21:01:00那个project你去push一下
本身是RD很多时候是因为那个词根本找不到适合的中文翻译,直接讲英文比较准确
作者:
ekimlcl (ekimlcl)
2018-04-18 21:05:00但更多不是术语啊
DNA 你不会说去氧核糖核酸 是这概念对吧?ㄏㄚㄏㄚ
作者:
peic (上帝也是单身)
2018-04-18 21:11:00阿宅讲话都夹日文
作者:
pplluu (我好穷)
2018-04-18 21:16:00外商真的超多那样的人 专业用语就算了 生活用语也要英文是what happened?
作者:
ariosefer (whowhatwhy)
2018-04-18 21:23:00是
作者:
ppil (云现)
2018-04-18 21:29:00我是很努力的不要不小心夹英文..因为只是环境影响自己,不代表自己英文程度好
作者:
kaltu (ka)
2018-04-18 21:33:00双语的生活环境会产生code switching的语言学现象是人类自然的本能,明明就用双语思考却为了社会压力阉割自己的表达力到单一语言其实更反人类
作者:
ekimlcl (ekimlcl)
2018-04-18 21:34:00楼上的双语是中文跟中式英文吗
作者:
lin1985 (!@#$%^)
2018-04-18 21:35:00其实 有时候不是刻意 是真的环境影响
作者:
kaltu (ka)
2018-04-18 21:37:00只是因为同时接触多种语言,思考的心智模型已经进入multilingual的模式,却要承受来自monolingual者的攻击“爱现”“英文很好啊?”明明只要更了解语言学和人类语言运作的基本知识就不会有这些歧视性的想法但是人类犯贱和歧视一样都是本能,真是不幸
作者:
linche (伏特加)
2018-04-18 21:40:00疴,我回台湾也会这样但真不是故意的
作者: apolloapollo (apollo) 2018-04-18 21:44:00
炫砲ㄚ
‘双语’这词只适用在英文环境出生成长的华人吧,对台湾生长的人日常对话纯用中文难哪?
Confirm sync up conclusion , cowork每天用的wording或term都差不多
作者:
kaltu (ka)
2018-04-18 21:51:00双语≠双母语,只要思考过程中含有第二种语言,不论是不是母语,都会本能地出现code switching为了和monolingual的人着想而反人类阉割思考本身难不难?我想只要努力还是办得到,只是如果这些人根本就不体谅你的努力,甚至take it as granted,舒服吗?
楼上 应是take it for granted 吧 哈哈
我高中后在国外读书 日常讲中文也不会夹杂英文,纯中文一点都不难。我朋友小学毕业就移民,她也跟我只讲纯中文啊,还是不懂难在哪
作者:
kaltu (ka)
2018-04-18 21:59:00是for 没错,只是我很奇怪你怎么没指出我中文打错更多的地方呢,要是PTT 可以编辑贴文,谁会让typo活这么久
As 跟 for 不会是不小心的错别字。我们在讲中文,你硬要挤出一个英文,就很明显的找错标的啊
作者:
kaltu (ka)
2018-04-18 22:03:00反正就是这样,歧视和取笑也是人类的本能,不去了解对方会表现地跟你不同的背景和原因,而只觉得对方不一样很奇怪,甚至觉得“干嘛不要像我一样就好,很难吗?”“和我一样不是应该的吗?”很多人嘲笑某国是巨婴国,很多人大概也只是好几十岁的小学生吧
作者:
overhead (overhead)
2018-04-18 22:03:00科技业都这样 不是故意烙英文 而是前辈都这么说 久而久之也用一样方式说话
作者:
beams156 (beams)
2018-04-18 22:04:00主管超爱啊
作者:
f860170 (VEMMMMMA)
2018-04-18 22:05:00就很妙,明明在自己的国家却一直说着他国语言...
作者:
overhead (overhead)
2018-04-18 22:07:00例如学生时期没举办过会议,进公司主管说“记得booking那个会议喔”,自然下次同样情境会也说booking
这不是不去了解对方,而是了解对方后觉得对方这样的言语行为是很奇怪的。这也无关歧视(有啥好歧视?),你真的探究过中英夹杂的原因吗?真正原因是什么?有多少是你所说的‘双语’因素?ㄧ个个语言好好讲不行吗?更何况是自己的母语。
作者:
LennC (勂:))
2018-04-18 22:10:00as granted ㄏㄏㄏㄏㄏㄏㄏㄏ
作者:
kaltu (ka)
2018-04-18 22:11:00真正的原因就是code switching啊只要一个人类同时接触多种语言的一定的程度 (远低于母语等级)能够使得思考方式中含有次要语言,就会出现code switching
撇开专业用语。要如何解释 根本没出国读书或根本英文不怎样的人 有code switching 这现象?
作者:
kaltu (ka)
2018-04-18 22:16:00原PO讨论的现象就是最典型的 intra-sentential switching案例,这是人类语言最基本的现象,到底是为什么要用这么强烈的敌意来对待咧
作者:
Aubreys (Aubrey)
2018-04-18 22:18:00真的是中英文都不好的才会这样自己在公司听到这样就算了,夹杂是错的会超怒有个同事常常都会说我很confusing
我在外商金融业超过十年,除非面对外国人,一般对谈我根本不需要‘讲’到英文。你看外国人在台湾,有在跟你中德文夹杂 中日文夹杂 中英文夹杂吗?这不是敌意,这是一个奇怪现象。你的理论 外国人适用吗?我老公在国外
作者:
Aubreys (Aubrey)
2018-04-18 22:20:00当下都会疑惑一下
作者:
kaltu (ka)
2018-04-18 22:21:00为什么不用出国也会出现code switching?因为沉浸式学习越来越廉价和常见啊现在经常出现code switching的例子,学术研究者、高科技从业人员,当他们人生中有一个固定的时间完全用外语思考,像是阅读和撰写论文,大脑就会自动吃这个东西,只要不主动压抑本能,就会出现。
老实说专有名词有些真的无法避免,因为翻成中文对方反而会不熟悉XD但日常对话也硬要中英夹杂就很没必要了。
你说的是专业领域专业用语 这是很可能的。我是在说 日常生活,像刚刚A大举的我很confusing ...这是什么?要嘛说I’m confused, 说成我很confusing?!!!
作者:
kaltu (ka)
2018-04-18 22:26:00为什么你不会出现这种现象?常见的原因就是因为被压抑看你抱有这么强烈的敌意,你觉得你会不会无意识地压抑这种本能?本能被压抑的状况很常见,像是很多同性恋者到现在都还不想承认,为啥?社会压力是个原因吧
这样说英文?意义在哪?讲给外国人听 他们也纳闷到底是什么在confusing
听不懂吗?我要压抑什么?语言是自然的事,要压什么?我说 这不是敌意,而是奇怪的现象,你拿一个不适用其他国家人的理论套在这件事上尝试说明,我问的反证你也无法解释,直说我有敌意?你了解我吗?你不了解 却用你的想法冠上你认为的罪名在我头上,不是就犯了你自己先前说的错?
有本事的人 要马就全中文或全英文 除非是专有名词 不然没事句子里面套个大家都知的英文单字做啥 不是装模作样就是假鬼假怪 秀下限。
作者:
kaltu (ka)
2018-04-18 22:34:00code switching 是一个很大的术语,下面还包含symbolic duality,当你的语言模型把 “confusing”当作一个独立的 sign的时候,它就已经脱离原始语言的框架了,这个过程跟外来语是类似的,只是这种状况下是意义改变形状没变,这种机制也是形成 Pidgin/Creole language 的机制之一你可以假设你的同事和他们的社群发展出了一个Pidgin Language 同时自中文和英文派生
而你指称的我压抑的社会压力是什么?开始模糊问题焦点吗?焦点只在 好好讲一个语言,而不是‘ㄧ个好好讲中文的人在压抑本能抗拒社会压力”(不觉得这句话很怪吗?)
作者:
kaltu (ka)
2018-04-18 22:36:00不要发生 code switching 的社会压力
讲理论,给外行人听要深入浅出。对于语言,一般基本要求是‘正确而能能沟通’。刚那个我很confusing不正确也不能达成沟通
作者:
linkmusic (linkmusic)
2018-04-18 22:38:00这件事请帮忙follow,还蛮常用的耶,用中文反而不习惯
自己进外商后,真的会不自觉这样,某些字用中文还翻不出来
作者:
rongjhy (marco)
2018-04-18 22:42:00油~~修儿~~??干,常听到这种
作者: branda068 (好復å¤çš„程å¼) 2018-04-18 22:49:00
外商每天英文书信,习惯英文思考,有时候真的不想简单单字翻成中文才会造成这样的结果。
作者:
kaltu (ka)
2018-04-18 22:50:00那个 confusing 若是作为一个发展中的 Pidgin language 看待,意义已经不是原始的英文了,用英文的规则去看理所当然是不正确,为啥?“因为那(已经)不是英文了”但是真的不能沟通吗?我听经过三手转述的句子都能第一时间透过前后文理解想表达的是相当于英语 confused 的意义了我理解 grammar nazi 和语言洁癖是存在的,所以我也很希望
那全英文你会觉得好一点吗? 很多外商 manager 还有
作者:
Mt07 (MT-07)
2018-04-18 22:52:00会酸这个的应该是没在大公司上班过....
作者: fish0302 (一只鱼) 2018-04-18 22:53:00
不用外商 科技业也是 一开始超不习惯.....
有些词如果平常都碰英文的 讲话的时候应该很顺的就会讲出来了
作者:
peine (peine)
2018-04-18 23:01:00以前老板是外国人,中文很好,但有时候还是会有些词要用英文讲他才懂阿www尤其是产品名称,跟他讲中文的他还会骂
那句confusing 台湾人绝对懂。你写台湾英文考卷 老师不会打错纠正你吗?语言要求正确 也变成纳粹?错的事也要凹成正确正常,这样 点过头得很好笑喔!就说这
作者: alexfishes 2018-04-18 23:19:00
Ppt都讲slide leverage来leverage去
作者:
yash (蚜煦)
2018-04-18 23:19:00我今天为了review report这两字,就把这篇信件都打英文免得突兀
是奇怪现象,你硬要扯进压压抑本能社会压力 指正你的一个错误就变纳粹!世界没那么复杂,我相信中英文夹杂也你说的扯到心理和语言理论那么复杂,你也无法解释我的反证不就代表你的理论无效吗?世界你想复杂了,他就很复杂。对错很单纯,要用各种角度层面去分析解释它,你也分不清楚对错了。
最好你念硕班的时候都说明天要开会 不说明天要meeting
作者:
SNtaeSD (张帅)
2018-04-18 23:26:00真的只是习惯不要这么敏感好不好
我weekday都要working啊,really没有在kidding, I'm so睡眠不足
环境使然 也懒得为几个玻璃心的人改 至于英文程度自己知道就好
作者: catwww (catwww) 2018-04-18 23:48:00
我在日商,但同事间都说中文,也要求日籍主管尽量用中文。只有日籍主管们在说话时是讲日文。
要常跟国外视讯会议 真的会开始夹杂英文但公司有帮外国人上中文课 他们蛮爱讲中文的
作者: Mozar (沉默的乐师) 2018-04-18 23:54:00
单纯英文讲多可能会忘记中文..别人没必要跟你炫耀什么..
认识归国子女会刻意全部用中文讲因为不想被酸,但情绪激动时会大量中英夹杂。I’m confused. 和 You’re confusing 都没错吧?意思不一样而已?
作者: ImaginaryTea (Tea) 2018-04-19 00:02:00
推kaltu,建议Y大在重头读一遍K大的推文
作者: YALEMY 2018-04-19 00:08:00
有留学过刚回国的话合理 交换学生那种就别算了 这辈子都只在台湾的更是免了是说就归国子女或留学过的会这样说话又怎样 是有妨碍到你你的生活吗?
作者:
fruitty (fruitty)
2018-04-19 00:10:00我们副总台英转换超6
作者: ImaginaryTea (Tea) 2018-04-19 00:15:00
没留过学的人待在大多用外语工作/学习的领域一样容易在日常生活使用外语啊,既然是在这样的环境中,思考自然会用外语的逻辑,我认为这很自然
作者:
wind100 (谨此纪念我第一部坐驾)
2018-04-19 00:25:00科技业工程师好像也会齁
作者: feather3 2018-04-19 00:43:00
真的常听
作者:
damngirl (damngirl)
2018-04-19 00:51:00因为外商公司平时都用英文沟通,之前要帮外商公司办活动,碰到好几个窗口明明全都是台湾人,不管我再怎样用中文邮件联系,他们回来的永远是英文
上礼拜做Intersia做到疯掉,用brother机真的有好有坏,可是inlay的时候掉的很可怕,但是miss跟tuck比高脚机好很多。认真说要翻成中文我真的不会==
作者:
bagacow (さよなら 恋人)
2018-04-19 01:12:00“那颗MOSFET烧了”“那颗金属氧化物半导体场效电晶体烧了”没人会选择讲后者吧
作者: jovial1215 (抬头看天空) 2018-04-19 01:25:00
炫的成份比较大,代表他很厉害,我的小妹英文666,从不会夹杂英文,因为哥的英文=0分,如果我英文很666,我也会想炫,我承认我机车。
code switching也有可能基于爱现的心理而生,上面推文所说并不完整,而且我觉得某版友把语言学推得离人群民众又更远了
作者:
Leony (小米)
2018-04-19 01:31:00电子业也容易,大家遇到那几个名词都用英文,久了也都习惯了
诚如语言学家观察到语言环境有code switching的现象,有人会因此反感不也是同样正常的人类现象吗?
作者: YALEMY 2018-04-19 01:38:00
我还是会靠学习背景来判断
作者:
sheep0121 (飞翔起因于渴望自由)
2018-04-19 03:23:00不用外商啊,普遍英文程度好点的都会夹一点英文啊
作者:
Odoo (HAYATO)
2018-04-19 03:40:00推有效沟通才是重点,为什么要特别去吵这个?
作者:
chungrew (work hard, play hard)
2018-04-19 04:16:00在医院工作也会 很多名词直接用英文才能精准表达
作者:
filet (无力中)
2018-04-19 04:45:00单纯就双语都很差才会这样,对精通其中一个语言的人他完全可以找到对应字词汇。事实上中文很烂的人非常多,科技业更是。
认真回答你 其实大多数都不是有心的 虽然很多人不信 但那只是环境让他如此 如果你也去过那种环境待久了 也会有类似的情况
作者: shuffle030 2018-04-19 06:24:00
习惯
科技业我觉得还好吧,电资类的上课不都用原文书,教授上课时其实就是那种风格了,还是只有我们学校是这样?如果工作环境普遍就是那样讲,硬要转成全中文才真的怪
作者: NOWITZKI4141 (司机帅哥) 2018-04-19 07:18:00
台北人欸 我之前去打工台北厂商下来,他们每个人都有英文名,我叫中文还被纠正...
作者:
shock31 (黄阿猫...)
2018-04-19 07:19:00可能有些词比较难用中文表示,就会直接用原文
作者:
n1116 (暱称干嘛用的)
2018-04-19 07:19:00搭播雀克
作者:
rfadslakk (likefish1031)
2018-04-19 07:43:00会中英夹杂的就是中英文都不好 哈哈
英文不上不下的代表,但写mail要写给老外又不得不用英文,而且科技业很多专有名词都是英文
作者:
ghghccc (林老贝)
2018-04-19 08:17:00你在乡下呆久了 你也会国台语混著讲 你会炫耀你台语很好吗?
作者:
bestmoe (红色雨衣小飞侠)
2018-04-19 08:18:00总total到底三小
作者:
wynight (灵盟器水)
2018-04-19 08:23:00看得出来你很嫉妒他,可悲的自卑心理
作者:
mhliu8 (~~IH< 会飞低小强)
2018-04-19 08:29:00其实大家在当这个只不过是觉得自己英文比对方好
作者: darren40119 (darren40119) 2018-04-19 09:30:00
我是听不懂主管的意思 直接照音转述 而且中英都烂事后也不会翻译 可以吗
作者:
qooxxp (诡谲顽皮)
2018-04-19 09:45:00推k大
作者: dodo577 (dodo) 2018-04-19 09:52:00
国外或外商沟通方式都是这样,台湾人到底是要多自卑就跟有些人国台语穿插一样普通,只有没能力的自卑鲁蛇会认为别人穿插英文是在炫耀
作者: acerhp (電腦) 2018-04-19 10:12:00
传产都国+台+台式日语
作者:
swera (没手感艾斯)
2018-04-19 10:23:00就中英都不好啊 专有名词就算了 confirm book 这种是没有对应的中文?我跟留过日的台湾人同事说话也不会说 これ让我很困る
作者:
a5413eric (a5413eric)
2018-04-19 11:09:00你的schedule是什么
作者: heatlion (西莱昂) 2018-04-19 11:23:00
在那种工作场合混久了 你也会变成那样
作者:
coimbra (throwing bricks)
2018-04-19 12:21:00真心觉得要讲英语就全英语,要中文就全中文(至少整句),除非你二者流利到不自觉了,很多人国台语夹杂是流利的自然转换,你不到流利还硬要插名词在里面,不做作??
作者:
PCL1515 (PCL)
2018-04-19 12:49:00好讨厌“我比较prefer”
作者: vanity0124 (小白) 2018-04-19 13:48:00
外商都长这样+1
作者: jeffrank 2018-04-19 16:52:00
写的程式语言是英文, 软件的使用者操作接口也是英文不可能会翻回中文跟人讨论
作者:
jokebbs (bbs://)
2018-04-19 17:15:00工作或专业上可以接受啦 闲聊就有点怪