楼主:
Coogle (酷哥)
2017-07-08 18:18:13还有更扯的
IKEA明明就念哎KIA
至少我跟我的瑞士朋友们都这么念
偏偏有一些人都念伊KIA
我的白脸都翻到后脑勺了
如果大家有念错的
记得改过来
不然会被笑
※ 引述《b150427 (银杏鹿尾)》之铭言:
: 今天在板上闲逛,看到有人把奇葩的注音标成ㄑㄧˊㄆㄚˊ
: 但其实“奇葩”的读音是ㄑㄧˊㄆㄚ,花卉的意思
: 不过语文在演进过程中原本就会因需要而变化,这是其中一种方式,如果错的人多了,
字
: 其他常见的还有
: 好莱“坞”的读音是ㄨˋ,虽然他是 hollywood音译,不过坞在中文里只有ㄨˋ一个读
音
: app不是ㄟ-ㄆㄧ-ㄆㄧ而是ㄟˋ-ㄆㄜ(也可以唸ikea喔)
: 般若是ㄅㄛ- ㄖㄜˇ,原本是梵文
: 还有一个常见的错字:
: 倒楣(o)倒霉(x),楣是门楣,挂春联横批的地方,相反的词是“光耀门楣”
: 不过也有些字虽然知道原本的唸法,还是会乖乖跟大家唸一样
: 例如滑稽原本唸ㄍㄨˇㄐㄧ,但这样唸的话没人听得懂,教育部字典现在也加注“今读
ㄏ
: 丼饭的“丼”在中文是“井的中间”的意思,是指事字,唸ㄐㄧㄥˇ;但我跟大家一起
唸
: 好奇大家知道读音以后,会不会改习惯呢?尤其是奇葩(几乎没听过有人唸ㄆㄚ)
: 不过除了把“应该”写成“因该”以外,我大部分都不会去纠正啦。orz
:
我在美国念伊kea唸习惯有时候会改不过来,倒是我很受不了costco大家都念寇斯寇==
唸"以"kea没有不对,ikea发源地的瑞典就是唸"唉以"kea。歹势,后面多打一个唉
美加发音大部分发"唉"kea,想一下idea这个字的发音结构就应该明白
哎KEA是对的,以前跟他们有商业往来他家的中华区经理也是念哎kea
作者:
emma369 (别乱丢水球)
2017-07-08 18:43:00我觉得把翻白眼说成翻白脸比较扯
作者:
O187 (187cm)
2017-07-08 18:43:00我都唸null
作者: lpbrother (趴趴153豆瓣LP哥) 2017-07-08 19:15:00
不是瑞典嘛?
作者:
Sabamba (いのる)
2017-07-08 19:38:00纠正同学念葩 ㄆㄚ,被说一个字也在那边斤斤计较... QQ
作者:
zuzuk (zuzuk)
2017-07-08 20:26:00我问过瑞典朋友到底是怎么唸,她说在瑞典是唸 伊kea
作者:
Anyotw (Yoman)
2017-07-08 20:58:00瑞典原文不是就唸伊kea吗,笑了
另外 抠斯抠 跟 咖斯抠 都有人唸连美国当地这两种唸法ㄉㄡㄧㄡㄌ语言是沟通的工具 能听得懂就好一堆人生活中连很多中文字都唸错 有差吗
作者:
dl92114 (香茹)
2017-07-08 22:47:00瑞典人笑而不语
作者:
piez (看清事实后)
2017-07-09 00:04:00先学好中文,好吗?
在ikea的卖场看他们的 瑞士广告 的确是唸“以kea”当下也是满惊讶的~更正→瑞典当地
作者:
willydp (willeliu)
2017-07-09 04:38:00日文官方也翻作イケア。硬要念 哀ki恶 这种人更好笑遇到拉丁字母就用美式英文发音,只让人觉得语言能力弱而且很土很俗气而已