Re: [闲聊] 知道了正确读音会改唸法吗?

楼主: apple523 (凉凉的沙滩)   2017-07-08 11:45:15
: 丼饭的“丼”在中文是“井的中间”的意思,是指事字,唸ㄐㄧㄥˇ;但我跟大家一起唸ㄉㄨㄥˋ,因为它算是日文
说也奇怪 丼这个字 可以唸成井 或是胆 都打得出来
偏偏要念成日文的发音
很多日文用上平常少看到的字 也不会去特别念成日文发音阿
更何况还中日混杂来唸
这应该算错误的特例吧
我看很多人各种解释古代的丼(井) 丼(胆)
说什么小石头丢进去 然后现今又盖饭怎样怎样的说词
始终还是中日混杂唸法阿
问题是即使从日本传过来的食物 我们也不会唸一半中文一半日文阿
作者: iiiivy (眠羊)   2017-07-08 11:48:00
因为他原本的用法不常用? 然后又有段时间喜欢用日文汉字来为东西命名... 但至于为何不唸成井...虽然有想过是不是念起来不顺...但顺不顺也应该是习惯成自然吧?我也是看动画但满脑子"解开束缚(束腹)"QQ刚刚查了一下...好像是大陆念ㄈㄨˋ....
作者: jerryngu (jerry)   2017-07-08 11:57:00
语言用久了就会变对的
作者: iiiivy (眠羊)   2017-07-08 11:58:00
勿忘三只小猪吗?
作者: KuoChingKou (国庆爷)   2017-09-03 16:47:00
我要先承认起来不然无辜受害者太多 害我被板主群公干不管有没有证据啦 反正某爷就爱约 不意外啦zz
作者: medama ( )   2017-07-08 12:15:00
一半中文一半日文的唸法也满多的啊有的人是姓氏是汉字 名字是假名就会用国语念姓氏 日语念名字
作者: iiiivy (眠羊)   2017-07-08 12:18:00
我记得元太那个我好像有愣一下~ 但没注意他念什么~上面说的让我想到漫画店老板是念:misasagi(みささぎ)枫李
作者: lpbrother (趴趴153豆瓣LP哥)   2017-07-08 19:14:00
其实以前根本不会直接用丼这个字,而是翻译盖饭后来不知道是那些商人直接使用汉字而不使用翻译的译名就跟大福一样,以前都叫红豆麻糬
作者: willydp (willeliu)   2017-07-09 06:48:00
便当不就是日文来的? 还有wasabi也没有人讲山葵呀?还有荞麦面也是

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com