[问题] 这句中文怎么跟外国人解释?

楼主: NoteEdge (刚买iPhone7+)   2017-03-30 13:57:26
最近一个学中文的美国朋友问我
“以前喜欢一个人,现在喜欢一个人。”
中文是什么意思
为什么里面两个“一个人”的意思不一样
我知道这句话的感觉 但我该怎么告诉他其中差异呢
作者: jameshcm (亿载金城‧武)   2017-03-30 13:58:00
you are not my type你不是我的胶带
作者: grass30630 (Nucleophile)   2017-03-30 13:59:00
前者重点是一个"人",后者重点是"一"个人,like someone和to be alone这样吧
作者: davidWG5566 (查理)   2017-03-30 13:59:00
第一个一个人是受词 第二个一个人表示一种状态
作者: jameshcm (亿载金城‧武)   2017-03-30 13:59:00
(等一下会有人纠正说胶带是tape,不要理他)
作者: MAZUBB (玛兹逼逼)   2017-03-30 14:00:00
那你觉得的意思是什么?
作者: davidWG5566 (查理)   2017-03-30 14:00:00
第一个喜欢是及物 第二个是不及物
作者: MASOMASO (MASO)   2017-03-30 14:02:00
如果你把喜欢一个人改成喜欢上一个人 又会有多一种解释
作者: KingKingCold (お元気ですか?私元気です)   2017-03-30 14:04:00
你可以这样跟他讲: I want your huge black coxk
作者: davidWG5566 (查理)   2017-03-30 14:07:00
国语博大精深QQ
作者: DenTisGirl (殫題思 女_)   2017-03-30 14:12:00
冷王不要酱子挑战板规14.啦 0.0
作者: constantwind (开始当个乖小孩)   2017-03-30 14:13:00
是"以前喜欢某一个人,现在喜欢自己一个人"的意思?
作者: KingKingCold (お元気ですか?私元気です)   2017-03-30 14:14:00
"我要你那又大又黑的厨师"这没有违反版规吧?人家真的很会煮菜阿,虽然又大又黑
作者: davidWG5566 (查理)   2017-03-30 14:15:00
Cork 我想要你又大又黑的软木塞 我的不见了
作者: s24066774 (JJ)   2017-03-30 14:15:00
前面的一个人=someone 后面=alone
作者: eva2255848 (Inspirit)   2017-03-30 14:18:00
前面是名词 后面是副词
作者: airlow (不存在的骑士)   2017-03-30 14:20:00
这词someone跟alone都可以换来换去呀
作者: popojunp (梦似风)   2017-03-30 14:20:00
会问这个问题表示他有学过中文,前面的一个人,一个是代词表示某个。后面的一个是数量
作者: mono5566 (曼娜)   2017-03-30 14:26:00
以前喜欢一个人,现在喜欢某一个人...也可以这样解释
作者: LaPAELLA (西班牙)   2017-03-30 14:34:00
先嘲笑他口音!
作者: zero00072 (赤迷迭)   2017-03-30 14:40:00
就词被省掉了呀,把词填上去“自己一个人”不就通了。
作者: pttdcc (批踢踢点希希)   2017-03-30 14:42:00
I'm easy
作者: linlinjiang (#nastywomen)   2017-03-30 14:44:00
I used to love someone. Now I'd rather be alone.QQ 好像很可怜
作者: xupmc (台湾老鲜肉)   2017-03-30 14:44:00
这翻译要翻得传神很难... 不只意思要到,字也要相似
作者: anfya (Anfya)   2017-03-30 14:49:00
以前love to be alone with someone, 现在love to be withmyself呢?
作者: LaPAELLA (西班牙)   2017-03-30 14:53:00
along/alone
作者: xusiligi (台中苏志变)   2017-03-30 14:59:00
把someone和alone的one圈起来他就懂了
作者: terey ( )   2017-03-30 14:59:00
喜欢“上”一个人,多这个字也是有不一样的意思啊…
作者: phiamore (霏霏)   2017-03-30 15:01:00
i used to like someone ,now i like being with no one
作者: millyyuri (millyyuri)   2017-03-30 15:05:00
所以妳是不会英文还是不会中文?
作者: HiggsBoson (不要找我 会害羞)   2017-03-30 15:06:00
中文自古至今都这样假掰 省略一堆字自以为很有意境有空间遐想
作者: ajo865 (罗斯福路CUXI王)   2017-03-30 15:13:00
为何我看得跟大家颠倒 前面才是alone吧
作者: TolerTSAI (Ash)   2017-03-30 15:15:00
楼上 这两句比较像一个边缘人的形成以前喜欢一个人 后来被拒绝了 了解到现实的残酷后来喜欢自己一个人
作者: babyMclaren (test)   2017-03-30 15:15:00
你要解释以前-现在这句的文法给他啊不然也可这样:以前喜欢自己一个人,现在喜欢一群人(以前现在)表达不同意义。因此一个人=不同意义也可以顺便解释一个人=92共识 各自解读
作者: oldriver (oldriver)   2017-03-30 15:20:00
你喜欢一个人失败了现在才会一个人啊 不然就两个三个了
作者: babyMclaren (test)   2017-03-30 15:20:00
前面也可以是独自一人啊...后面才喜欢上某人
作者: is870 (iPanda)   2017-03-30 15:24:00
I used to love someone. I still do, but I am the one bynow. 这样不知道行不行?或是 I used to love to be together with someone. I still do, but I am the one now. 这样再翻译过来似乎比较通顺?
作者: davidWG5566 (查理)   2017-03-30 15:35:00
这句通常是一个人受情伤之后在讲的吧 我知道的时候是这样
作者: linche (伏特加)   2017-03-30 15:35:00
其实就someone 跟 alone 两词不同而已I love someone before but now I love be alone
作者: babyMclaren (test)   2017-03-30 15:36:00
楼上一堆英文都少了一些,不顺啦还有the one的是救世组 李连杰吗 哈哈哈哈
作者: linche (伏特加)   2017-03-30 15:48:00
根本不用翻整句啊,他只是想知道这两个“一个人”要怎样解释,一个就是人someone,另一个是自己一个人be alone ,前后顺序要不要巅倒,巅倒后两句的意境不一样而已
作者: soso8yours (小若)   2017-03-30 15:49:00
I loved a person before, but I love be a person alone now.怎么都没人这样翻,文法有错吗@@
作者: edison9311   2017-03-30 15:54:00
因为用person 没有那个意境,personal 太正式Personal 也不太具有那个意思
作者: pponywong (pony)   2017-03-30 15:57:00
I have loved someone, but I like to be alone now上一句 single 可能比较好
作者: pttnowash (不用洗)   2017-03-30 16:11:00
"May show gun more"
作者: shallow1112 (小扯)   2017-03-30 16:25:00
这句话用英文说就没感觉了
作者: adort (dodo)   2017-03-30 16:31:00
英文不是也有right left双义的句子
作者: wu52iou (尾尾)   2017-03-30 16:44:00
I was being long for someone's love, and now I love being alone. 硬要用差不多的字的话……
作者: nalthax (书虫一枚)   2017-03-30 17:05:00
一个是形容单身;一个是受词(被我喜欢的某人)
作者: liny9 (liny)   2017-03-30 17:11:00
men to the left, because women are always right !
作者: is870 (iPanda)   2017-03-30 17:19:00
翻译的或许差劲、或许文不达意,但这就是大家提供想法交换意见,用讪笑的方式来回应并没有比较好
作者: wusalt (卤咸)   2017-03-30 17:24:00
loved a person 跟 love to be a person
作者: sean0212   2017-03-30 17:40:00
看来不严谨的语言很容易搞不清楚呢
作者: scenery59832 (KINOMOTO)   2017-03-30 17:41:00
没给上下文,好几种说法。
作者: alex01 (爱 立刻 湿)   2017-03-30 17:45:00
中文都快解释不了了,何者是单身,或者都不是,或者分两个人喜欢,状况是哪一个?最直觉的觉得是以前喜欢someone,现在喜欢single,我觉得可以跟他说中文没有 a the的分别,所以可以写成这样
作者: yzkeroro (小製)(′˙ω˙‵)   2017-03-30 18:02:00
说真的连中文我都不懂你到底哪个是指一个人哪个才是一个人了 怎嚜翻啊
作者: kimono1022 (kimono)   2017-03-30 18:31:00
6f好好笑……
作者: andrea54 (MAO)   2017-03-30 18:54:00
你可以简单说前面的一个人是指别人,后面的一个人是指自己
作者: letudiant   2017-03-30 19:06:00
如果前后两个“一个人”意思一样,就变成很奇怪的冗句了
作者: lphone7 (没错!!我就是爱疯妻)   2017-03-30 19:51:00
用英文讲一遍不就懂了
作者: michi68 (白鸽王子)   2017-03-30 19:56:00
以前喜欢一个人,现在喜欢另一个人。
作者: peacesignv (小声音)   2017-03-30 20:12:00
我觉得妳先试试看用中文把这句话解释好..
作者: grass30630 (Nucleophile)   2017-03-30 21:35:00
语意调反也没差啊字面上都一样,自己解读罢了重点只是同样的句子两种意思
作者: Jerusha (小助理)   2017-03-30 21:52:00
让我想到,“喜欢上一个人”
作者: timecrisis (我不是洪一中)   2017-03-30 22:56:00
I used to be not alone , now I am alone .I used to be not alone, now I like to be alone.
作者: sunluna (海になりたい)   2017-03-31 00:28:00
someone/myself
作者: celebrationx (xxcelebrate)   2017-03-31 00:51:00
以前喜欢(特定某)一个人,现在喜欢(自己)一个人(的状态)
作者: whatf (wtf)   2017-03-31 03:24:00
liked one person before, but like being one person now
作者: irita123 (笑容很重要~)   2017-03-31 04:28:00
推32楼 xusiligi: 把someone和alone的one圈起来他就懂了很有味道
作者: sss910278 (daniel88)   2017-03-31 04:36:00
Once in love before, getting used to be alone now
作者: edwin8 (圣碘)   2017-03-31 10:54:00
I have wanted to fall in love with someone but I wantto be alone
作者: nsaids (有所思)   2017-03-31 15:58:00
2句都省略了一些细节,毕竟是故意要弄成这样的,把完整句写出来他就懂了

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com