大家晚安~
看标题可能有点难了解!
可能我有点毛病,对于用词会有自己一套准则
例如“掰掰”跟“再见”对我而言就有不同的意味
前者就是真的掰,会不会见到就看缘分;
后者则是一种,我一定会再见到你的感觉、对我而言是种承诺
标题意思就是因为~
我发现对我而言,
“想你”跟“miss you”的认真程度不同;
“爱你”、“love you”、“luv u”之间认真程度也是有差别的
当然会说出口都绝对是真心的,只是可能浓度(?)会不同
中文对我而言就是一种非常认真需要负责的话!也所以几乎不轻易松口
对啦我知道这样很无聊哈哈,但就是会忍不住这样分别啊!
只有我会这样吗?
大家来轻松讨论吧~
作者:
SnowAmy (小雪)
2016-05-20 21:55:00许慎-说文解字
作者: jealoushare 2016-05-20 21:59:00
我也会。不过似乎是和当时惯用的语言有关,和以中文沟通的朋友对话,就曾经因为有几句用了英文,被对方感受出我的.."不认真"。但是如果和朋友惯用英文传讯反而是偶尔中文代表随便讲讲~ XD
作者: s7133jeremy (jeremy) 2016-05-20 22:03:00
题外话,想问大家下班都跟主管说什么?掰掰还是再见
作者: ai0424 (vip5bb) 2016-05-20 22:05:00
掰掰
记得周美玲有一部电影里提到,用母语以外的语言表达情绪像是多了一层折射,对我来说比较像是漫画拿不习惯的武器和对手pk,以及最后拿出真本事认真打的不同(?
好像太认真了欸,语言也是一种文化阿,有时候用英文感觉也很不错,可是好像没有什么程度高低之分
作者: jealoushare 2016-05-20 22:14:00
原po的意思不是说哪个语言有高低或浓烈,纯粹是语言的使用表达,每个人各有不同,原po好奇而已吧我们都各自走掉,不跟主管说话的~ XD (反之亦然)
作者: beartsubaki 2016-05-20 22:18:00
不是程度 是蕴含的情感 就像英文信开头用dear很普通但翻成中文的话 那词你不会随便对任何人用
跟我相反,我觉得掰掰就是一般招呼用,再见反而就不会再见了,因为平时很少人用吧,有种再见了可鲁的fu,看到就知道最后一定是狗狗gg惹
作者: cyndicindy (蛋蛋) 2016-05-20 22:48:00
我也会欸!觉得真的有差
作者:
Hippy (No)
2016-05-20 23:17:00看过一个故事是说男女方来自不同国家,但对彼此说我爱你时依然使用自己的母语,因为那才是最贴近他们感受的语言。
作者:
Mupzopod (pinballmachine)
2016-05-20 23:56:00我个人觉得"fuck"在英文口语就没有"干"在中文中的感觉强烈?然后日文有时候光是句子没修饰可能就很没礼貌了
其实现在口语上很多词都同化了,没有像考试那么讲究,对注音文、错别字敏感,因该应该;在ㄧ次 再一次
作者: tissuetime (哭泣时间。) 2016-05-21 00:29:00
完全懂XD 我也会这样觉
我有跟要好的朋友说过珍重再见 因为他去美国不会回来了结果这几天才回来找工作 突然觉得当时的自己好恶心
作者: yunchelsea 2016-05-21 03:15:00
我也是!像是对重要的人我会说再见而不是掰掰 因为我也觉得再见就是有种约定的感觉
作者:
Nvil (Ciao!)
2016-05-21 03:52:00我也觉得非母语不管是脏话或表白都比较容易说出口XD
作者: yuchen0731 2016-05-21 04:28:00
我觉得是因为中文是自己的母语,所以思考,讲话,都是用中文,对中文的每个字都比较清楚,所以当我们说爱你会比较害羞;但是其实我觉得爱你不是很认真,比较像爱你唷这种感觉,应该说我爱你比较有浓烈的情感
作者:
imdog (肥金鱼)
2016-05-21 06:49:00我也是 中文的表达 无论爱跟讨厌 都是很认真的
作者: leenii 2016-05-21 10:45:00
男友跟我聊天完都不准我用掰掰!