[讨论] 不同语言的姐

楼主: KEEPSMILE796 (鸡普嘶卖偶)   2015-12-23 16:21:28
大家好,本人鲁蛇一只
最近跟朋友聊天发现
大家很不爱被叫哥或姐
但如果是不同语言就好像还好
例如:
日文叫お兄さん(o nii san)\お姉さん(o nei san)
韩文叫欧覇(女对男)或兄(男对男,但台湾应该没人用)/奴娜(男对女)喔逆(女对
女)
感觉大家都用的很开心,常常这样互叫
英文也会叫bro或sis,也没人觉得怪
但中文被叫oo哥或xx姐
即使只差几岁也觉得不喜欢
只是用别国语言单加在称谓叫好像怪怪的
反过来用中文的话就像这样:
例如美国人叫“hey,Obama哥,where are you going ?”
或日本人用“お元気ですか、春(haru)姐?”之类的概念
好像哪里不太对的感觉
这到底是哪里有误会勒
大家也有类似的感觉吗?
如有错误烦请指正,感谢。
作者: xien721 (野生的比较猛)   2015-12-23 16:24:00
Obama为什么要+哥....你装萌叫的时候也不会叫欧爸哥小弟妹的概念?
作者: Firstshadow (IamCatづミ'_'ミづ)   2015-12-23 16:25:00
nono,翻译问题,像你姓陈 就叫你陈姊or陈哥 好!o'_'o
作者: zien0223 (LazyCat)   2015-12-23 16:25:00
小妹哥我觉得一点都不奇怪
作者: Ichbinyy (我是YY)   2015-12-23 16:27:00
不想被平辈叫哥/姐,讨厌别人自称哥/姐。差几岁加哥/姐就还好阿满常见的。总不能就叫OO叔/OO姨吧会被杀了Q_Q
作者: mooor (肚乱抖公主)   2015-12-23 17:14:00
其实日文里也不会随便叫人お兄さん\お姉さん哦^^ 通常是发传单面纸的,卖小吃的,拉人做风俗的比较常听到叫这样叫XD通常是亲人间才会说XXni,OOne. 不是亲人的但是又有豪气的女
作者: minirr (米弥米)   2015-12-23 17:16:00
只是妳不太深入了解该国文化及语言用法所产生的错觉
作者: izna (进攻北极)   2015-12-23 17:17:00
同楼上
作者: mooor (肚乱抖公主)   2015-12-23 17:18:00
生则是会被小弟们叫XXネキ,到了这个地步就不得了了...
作者: oemptt (OO)   2015-12-23 17:19:00
楼上说的应该是岩下志麻那样level的人啊~我在日本小摊学别桌客人叫老板娘お姉さん,结果被日本朋友制止,她说你别学欧吉桑讲话。o_o
作者: mooor (肚乱抖公主)   2015-12-23 17:26:00
对,欧吉桑很爱这样装熟XD. 日本跟韩国是阶层社会,台湾相较起来是平面,不太喜欢强调上下关系,所以语言文化自然不同啦.
作者: lpbrother (趴趴153豆瓣LP哥)   2015-12-23 17:29:00
yo bro~
作者: claymath (轮回的印记 藏在我眉宇)   2015-12-23 17:31:00
yo bro~
作者: ogerea (Jo)   2015-12-23 17:48:00
你举的例子 除了韩国是真的比较会这样以兄姐称呼外 其他都不会 而这也跟文化有关系 韩国重视年龄关系 所以以年龄区分 对方比自己大又熟悉的话就称呼对方为哥姐 日本则以阶级分 所以叫前辈(先辈)
作者: toutey (婕莉哥)   2015-12-23 18:38:00
刚刚看成不同语言的蛆
作者: shannyliu (shanny)   2015-12-23 19:55:00
其实在韩国如果还不是很熟会用xi (小姐/先生)除非有在熟一点才会叫欧腻欧霸....
作者: asami (阿撒米)   2015-12-23 22:16:00
楼上正解 韩国人也不会随便喊姐还是哥的 一般都是熟了或是tone对了 人家愿意跟你整理辈份才开始喊 不然都是某某xi

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com