※ 引述《Nataya (栓住了)》之铭言:
: 不晓得是不是我老了,
: 怎么觉得现在的人很爱把一些明明没有很长的词用缩写表达?
: 如果只是在标题,因为字数限制的关系,所以使用缩写代称也就罢了,
: 但内文也都这样用呀!
: 尤其是看到四个字左右的词被缩写,都会莫名有股不耐烦的火上来XD
: 比如说隐形眼镜缩写成隐眼(刚刚要打隐眼跑出尹衍,好跟随时事)
: 或是毕业舞会缩写毕舞(抱歉这打到楼上的)
: 诸如此类
: 每次看到都觉得,就四个字而已有多懒得打啦!!!
: 大家有没有看到会上火的缩写呢XDD
这个讨论串满有意思的,我可以理解原po讨厌莫名的缩写,
再看到持反对意见的网友们说原po很易怒这种小事有什么好生气,
心里不免也惊了一下是不是我也老到跟不上时代了,
但我觉得不是这样,
缩写的确有他的好用之处,
不过有些不适当的缩写,的确也是增加接收者"解码"的困难,
所以缩写有没有缩到精华之处其实很重要,
而且使用得太过让他人觉得困扰不也失去了缩写/快速辨识的意义了吗?
像大家说的毕旅、毕舞,我觉得很好理解,
因为"毕业""舞会"和"毕业""旅行"的意义都有被放进去
但是隐眼呢? 眼镜和眼睛的概念并不一样,
当我们只看到"眼"字的时候,多少人的第一个想法是眼镜? 大部分都还是眼睛吧。
所以隐眼并不是一个很好的缩写,我也承认我每次看到这个词都会翻白眼
另一个例子是长洋,嗯.......
"长"很精确的被留下了,但是"洋"呢? 多少人看到"洋"字第一时间想到的是洋装?
这些很特化的缩写在很特化的族群或许可以使用,
但是在比较大众没有这么特化的族群或讨论区里,接受度自然就没有这么高了。
至于捷运、高铁这些官方简称,我觉得也很到位,加上官方和新闻大力宣传,
这些简写的使用也不应被拿来做为反驳原po的例子,
有人说到英文还不是很多缩写,
其实也是很多英文使用者很讨厌这些解码超困难的缩写,
http://goo.gl/agVXCG 这些例子多得满天飞,
所以很多美国人也是很看不惯这种解码超困难的缩写。
还有,我个人很喜欢的一句苛薄话是这么说的:
Good grammar is like personal hygiene -
you can ignore it if you want,
but don't be surprised when people draw their conclusions.
好的文法就像是个人卫生,如果你想的话,你可以省略他,
不过也别惊讶他人怎么(对你这人)下结论
我觉得这还满能解释我们这些人对于这些"很不直觉的缩写"的看法吧 :)
(我先生问我在写什么,和他解释完之后,他说"姊姊~你老到跟不上时代了~".....)
(那就当作是时代的眼泪吧.........T_T)