Re: [讨论] 关于什么都要缩写,原词并不囉嗦啊

楼主: Ichbinyy (我是YY)   2014-10-20 08:48:17
借标题延伸~
所以在公开的公众论坛(非私下朋友之间),
没有版面的限制,
用”不确定有没有被广泛认知的“缩写,
有多少人可以接受呢?
就连其中用到英文/日文/法文等等的语言特定词汇,
应该也要注解意思吧?
还是其实根本没有这种写作礼仪>"<?
顺道一提,另篇文章提到的文言文,
文言文不是因为书写、保存等技术所以才写精简的吗?
现在应该没有这种技术问题吧?O_O?
作者: greensh (绿眼)   2014-10-20 08:51:00
当然不是啊 语法问题= =文言文是相对白话文而言 两者在使用上本来就有极大差异
作者: chuna (小确幸<3)   2014-10-20 08:54:00
令开新标题→另XD
作者: greensh (绿眼)   2014-10-20 09:03:00
首先 你无法精确分辨古代文言文与白话文的差别,因相隔
作者: a1768200 (^.<)   2014-10-20 09:04:00
对吼...文言文是我耍笨了XDDDD 看来早餐吃太饱了.......
作者: greensh (绿眼)   2014-10-20 09:04:00
时间过久且语言使用习惯上的变革,有些你以为是文言文的X其实在当时很可能是非常口语化的用词。
楼主: Ichbinyy (我是YY)   2014-10-20 09:06:00
用推文以免占版面太明显XD 可是文言文主要成因不是因为
作者: greensh (绿眼)   2014-10-20 09:06:00
举例来说 古人骂人"竖子" 你可能觉得很陌生 但这可是时人
楼主: Ichbinyy (我是YY)   2014-10-20 09:07:00
技术问题吗?不否认些许用词可能当时是常用词。但是主要
作者: greensh (绿眼)   2014-10-20 09:07:00
能脱口而出的谩骂语XD
楼主: Ichbinyy (我是YY)   2014-10-20 09:08:00
成因呢? 更别提有些论调认为学习文言文是当时教育的一
作者: greensh (绿眼)   2014-10-20 09:08:00
你是以为古代只有用文言文才能刻写成书吗.........
楼主: Ichbinyy (我是YY)   2014-10-20 09:09:00
门槛了。另外我不觉得竖子文言,顶多就是现在不常用罢..我想说的是主要成因啊~"~...另外可以回我的主题一下吗:(
作者: plusonezero (本草纲目科属种)   2014-10-20 09:10:00
但是竖子不是缩写啊……这个例子有点怪怪的
作者: zien0223 (LazyCat)   2014-10-20 09:11:00
中国从东汉开始就有纸了 但是还是用了文言文将近1800年所以我想书写方式不是文言文转白话文的主因
作者: greensh (绿眼)   2014-10-20 09:13:00
我一开始就说两者的相异在语法跟使用上的差别 不是你解释的那样啊 这样没有在讨论?
楼主: Ichbinyy (我是YY)   2014-10-20 09:13:00
文言文转白话文的书写方式,是因为民初白话文运动吧?QAQ?
作者: greensh (绿眼)   2014-10-20 09:14:00
且既然你要讨论文言文 至少先跟你确认你在讲的“文言文”到底是什么并不为过吧
楼主: Ichbinyy (我是YY)   2014-10-20 09:14:00
这样有在讨论>"<我只是主题也想被讨论一下.............我知道语法有差别,不过请问你成因呢?文言文的成因是?
作者: greensh (绿眼)   2014-10-20 09:16:00
然后 我想你误解白话文的意思 白话文不单指我们现在所使X用的中文/普通话 而是每个时代相对于文言文的即为白话文/口语
作者: milddawn (麦)   2014-10-20 09:21:00
回你主题XD 我觉得要看文类 像闲聊文出现简称根本没差
作者: greensh (绿眼)   2014-10-20 09:21:00
至于你问的文言文“成因” 回到我前面说的 文言文跟白话X
楼主: Ichbinyy (我是YY)   2014-10-20 09:22:00
对我来说白话文是一般民众所使用的语言......
作者: greensh (绿眼)   2014-10-20 09:22:00
有时的区别并不那么绝对
作者: milddawn (麦)   2014-10-20 09:22:00
认真文或论文之类的 就会尽量完整吧 不过每个人的range又不一样了......
作者: greensh (绿眼)   2014-10-20 09:24:00
所以除非你的问题是问一种语言的根源(那就是语言学或汉语研究的范畴了囧)
作者: milddawn (麦)   2014-10-20 09:27:00
难说主要还是看文章内容耶 喜欢的当然会深究 讨厌就跳过
作者: blueberrypie (我爱樱桃派)   2014-10-20 09:27:00
闲聊文看不懂就看一下下面推文就看懂啦!!也不是太麻烦的事情再不懂就是这篇文章跟我没缘,默默跳过就好,要对
作者: milddawn (麦)   2014-10-20 09:28:00
不过不管你用啥简称或完整名称 一定就是会有不喜欢的人
楼主: Ichbinyy (我是YY)   2014-10-20 09:28:00
那你觉得文言文是可以拿来救援”缩写”的吗o_o?
作者: blueberrypie (我爱樱桃派)   2014-10-20 09:28:00
这种事情生气有点累。
作者: milddawn (麦)   2014-10-20 09:29:00
看上面就知道了 就只能接受啦
作者: jujuice (jujuice)   2014-10-20 09:34:00
文言的缩写不就是成语
作者: greensh (绿眼)   2014-10-20 09:35:00
(刚断线了抱歉)你说的保存不易是部分原因 但古人的文言白
作者: milddawn (麦)   2014-10-20 09:35:00
不能说救援只能说是例子 词语的简化跟完整化讨论中一例
作者: milddawn (麦)   2014-10-20 09:36:00
文言文同时保有词意完整跟简化两种特性阿
作者: greensh (绿眼)   2014-10-20 09:37:00
这样有回答到你吗
作者: moknaa (呆呆)   2014-10-20 09:38:00
英文连名字都能缩写,听得懂少讲几个字有啥关系,语言本来就有地域性和时间性我常常跟中国人讨论一些专业,用惯他们的词突然就不知道怎么用台湾的词语解释
作者: milddawn (麦)   2014-10-20 09:41:00
对阿 我也觉得上面两篇都不是真的生气 不需太过放大
作者: palapa (啪啦啪)   2014-10-20 09:41:00
中文好像有满多缩写是中国传来的阿? 不明觉厉等等
作者: moknaa (呆呆)   2014-10-20 09:41:00
像是快消,渠道,大家听得懂能沟通就好
作者: NanFish (厌倦)   2014-10-20 09:45:00
快消 渠道 是啥? 不明觉厉别人解释过几次还是记不得
作者: moknaa (呆呆)   2014-10-20 09:46:00
另外像手游,页游我就觉得不错,把网络游戏区分得很好渠道代表一般通路(CHANNEL)快消我就真的不会说了,哈哈哈Fast Moving Consumer
作者: NanFish (厌倦)   2014-10-20 09:51:00
哈哈 太专业了 手游 页游就可以直接猜到
作者: jujuice (jujuice)   2014-10-20 09:52:00
引进不明觉厉的是line跨区免费贴图 这种也很多是从香港日本来的 美国的好少人用
作者: NanFish (厌倦)   2014-10-20 09:54:00
美国网上有个这种用语的字典urban dictionary 我觉得蛮好的 中文能有的话也不错 我有次要google一个字 但只有一个字 google出来一堆那个字的其他用法
作者: moknaa (呆呆)   2014-10-20 10:27:00
也别忘了,我们的成语也是不同时代出来的口语,所以有新词本来就正常
作者: mapxu664 (井底之哞)   2014-10-20 10:56:00
不明觉厉 == 看到都傻眼了不约而同在中国居然有新意…很久没人约变成同性恋
作者: moknaa (呆呆)   2014-10-20 11:26:00
不觉明厉我觉得不错,那种感觉好真实不明觉厉,哈哈打错,第一次听得呢
作者: oceanpitts (OceanR)   2014-10-20 11:44:00
细思恐极
作者: chuna (小确幸<3)   2014-10-20 12:52:00
累觉不爱
作者: bismarcp (The Stars,Like Dust)   2014-10-20 13:15:00
推NanFish我也常用urban dictionary,不然老外常创一些新用词根本不知道在讲啥

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com