Fw: [翻译] 任天堂与DeNA合作发表会 简单翻译之4(完)

楼主: danadanad (大笨猪)   2015-03-20 00:12:06
※ [本文转录自 NDS 看板 #1L2lLBSi ]
作者: danadanad (大笨猪) 看板: NDS
标题: [翻译] 任天堂与DeNA合作发表会 简单翻译之4(完)
时间: Fri Mar 20 00:11:52 2015
第一回:https://www.ptt.cc/bbs/NDS/M.1426603448.A.434.html
第二回:https://www.ptt.cc/bbs/NDS/M.1426642908.A.9AB.html
第三回:https://www.ptt.cc/bbs/NDS/M.1426693891.A.CDF.html
原文网址:http://www.nintendo.co.jp/corporate/release/2015/150317/index.html
DeNA三大强项:架构、营运、设计
接下来换DeNA社长守安功发言
DeNA从1999年开始创业,是从网络相关行业开始发迹
直到2004年开始才专注于行动网络这部分
这些年来不断累积相关专业知识
在行动网络的领域中不论是架构或是营运
都具有世界顶尖实力的水准
如果说到DeNA在行动网络领域中的技术强项
大概可归类为:
‧具备高流量乘载的基础建设架构能力
‧分析使用者行为,敏捷地反映并且改善服务
‧针对智慧型装置的特征,来规画最适化的使用体验
这也是为什么任天堂找上DeNA的原因
需要一眼就能被接受
2006年DeNA开始推出手机游戏
渐渐地手机游戏事业也成为DeNA的主力
近这2、3年来使用者从智障型手机转向智慧型手机
即使是智慧型手机里对浏览器的依赖,也转向个别的APP应用
这样的转变,其实比当初预想的还要花上更久的时间
2014年DeNA在智慧型手机上推出了热门游戏APP
好不容易在APP市场上占有一席之地
不过手机游戏市场的竞争愈来愈激烈
每天都有一狗票的新游戏推出
但每个人的时间有限
能被消费者青睐的APP真的是少数中的少数
这样的现象不只日本,全世界都通用
想要在这一狗票的游戏海当中
能被消费者一眼就看上并且游玩
势必就要比其他游戏具有更鲜明的差异化
而这当中最容易一眼就看出差别的
便是具有高度识别的角色与游戏
刚好任天堂的游戏资产完全符合这样的要求
绝妙的互补‧信赖关系
守功认为
与任天堂的合作
共同运用任天堂游戏资产来开发手机游戏
并且让DeNA的核心事业更上一层
不会再有比这更棒的提议了
虽然守功和岩田两人是在2010年6月初次认识
不过后来还有数次的会谈
直到2014年的夏天才确定今天所公开的合作提案
两社之间便开始进行紧密的合作讨论
守功认为他愈是和任天堂的伙伴们聊
愈是感觉两社之间有着强烈的互补感
坚信这次的双方合作可以为这个世界带来前所未见的冲击感
技术互相交流,股票交叉持有
应该有很多人会问
“感觉你们两家公司的企业文化根本完全搭不起来啊?”
其实刚好相反
两家公司在合作时反而会尊重另一家公司的强项
借由这样完全信赖的关系
使这项计画得以更顺利地进行
守功认为这次两家共组的合作团队
会带来意想不到的化学变化
为消费者带来前所未见的全新作品
这次DeNA与任天堂合作的部分有两大重点
‧活用任天堂游戏资产,共同开发智慧型装置专用的游戏软件
‧与任天堂共同开发全新的会员服务
除了游戏业务上的合作之外,我们也同时进行股票护持的业务合作
因为两社之间需要有坚固的长期合作信赖关系
除了专业技术共享之外,互相持有股份也能更加表明合作的决心
资本上的合作目的不单如此,还包括
‧小至短期计画合作,大至双方事业体的长期布署
‧不只这次公开的合作内容,还包括如何让彼此的企业价值往更高层面提升
希望大家能多多注意两家日后的合作动态
聪哥的野望 重新定义“任天堂平台”
守宫最后说到
身为一个游戏迷,自小就对任天堂的游戏非常熟悉
这次可以和任天堂合作并且活用其游戏资产
让更多人可以在智慧型装置上体验
连他自己都非常期待
岩田表示
所谓的协力合作
就是将原本各自执行却很难实现的事情
透过彼此间的强项来截短补长
让目标更容易实现的手段之一
正因为这样的合作有着深远的意义
值得作为为中长期的合作布署
因此才有这次的互相投资合作
最后的最后
岩田想透过这次合作发表会来阐明自己对未来的抱负
第一点
目前在智慧型装置上取得成功的游戏厂商
绝大多数都是仅有一个热门大作来支撑
如果是任天堂来做
要在上市初期就有多款热门大作的产生
第二点
过去常说的“平台”这个字眼
指的就是游戏主机平台
现在任天堂要做的不只有游戏主机
而是将自身的游戏资产带到智慧型装置与PC电脑上
让更多人可以体验到任天堂的魅力
也就是说
任天堂需要重新定义“平台”所代表的含意
希望透过这次和DeNA的合作
尽可能在短时间内就达到这两大目标
(完)
作者: st3001 (st)   2015-03-20 00:19:00
辛苦了推翻译~希望网络服务DeNA能一口气作上来
作者: murkangel (梅克安琪儿)   2015-03-20 01:26:00
非常感谢技术强项三点一看就让人眼睛一亮了
作者: doris58 (Doris姬)   2015-03-20 04:54:00
翻译辛苦了!
作者: Logic (爱上林仙儿的阿飞)   2015-03-20 07:06:00
推翻译 ;; 聪哥的野望竟然还提到了PC
作者: WaveWing (浪翼)   2015-03-20 07:31:00
辛苦了推翻译!整体看完还蛮期待的。
作者: Okadaneko (Rojo -Tierra-)   2015-03-20 11:43:00
媒体问答题目真的超多的 辛苦dana大
作者: kumo (dentalmao)   2015-03-20 12:07:00
推推 感谢翻译 ^^
作者: game721006 (Simon)   2015-03-20 14:19:00
感谢翻译!不管哪个平台都期待能做出持续带来乐趣的游戏
作者: ratadune (电波的化身☆\(^o^)/)   2015-03-24 20:25:00
请问是否可以转载岩田的个人魅力超高的 听他讲话很舒服
作者: murkangel (梅克安琪儿)   2015-03-24 23:16:00
我只记得 直接(双手直推出)!

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com