楼主:
Oswyn (Oswyn)
2024-03-04 14:25:06剧中翻译我觉得最不合宜的是美浓原
Minowara みのはら 美浓原
Minowara 是捏他 Minamoto 也就是
Minamoto みなもと 源
みなもと 是源的训读
み=水、な=古日语的格助词相当于の、もと=本
所以是水之本、水流出之所=源,比喻事物的起源、根源
Minowara 既然是阿豆仔捏他掰的,当然没有语源可朔
但要选当字,怎么选都不应该选个容易让人误会的美浓(みの)
照过去有的选蓑(みの)或箕(み)都好啊