如题
中文汉字的“枪”本来指的就是Lance
也就是长柄短刃的武器
而射击武器就称作“弓箭、弩”
但在现代,枪基本上就是指Gun和Rifles
虽然对习武的人来说
一样会同时把gun和Lance叫做枪
但对我们一般人来说说到枪就会想到射击武器
请问这是哪时转变的呢
记得日本就是把火器给一个“金充”的新字代表,枪在汉字指的还是Lance
作者:
leptoneta (台湾高山族自治区书记)
2020-01-15 21:43:00你想讲的应该是pike
作者:
mikamikan (mikamikan)
2020-01-15 22:14:00lance翻成中文应该是骑枪或槊吧,矛/枪应该是用spear或者pike吧
作者:
mikamikan (mikamikan)
2020-01-16 00:20:00你去查查看Lancer在西方战史中专门指什么吧
作者:
mikamikan (mikamikan)
2020-01-16 00:26:00战史板是学术板面,对于用词考究一点应该很合理吧?
作者:
mikamikan (mikamikan)
2020-01-16 00:34:00lance的问题是在于它专指骑枪了,稍微查一下英文维基就有了,gun又更广泛了,泛指一切火器了吧,我觉得他要限缩范围的话,应该是枪何时开始意义从spear或pike转为形容musket或arquebus这类步兵用长管火器吧
话说 这篇查下去我有个疑问 骑枪指的到底是细细的长矛还是骑士对决时拿着的那个很大一坨很粗的东西?用图片搜寻来看两个都有用lance来查的话啦
作者: vwpassat 2020-01-16 00:47:00
台语还是说 铳
作者:
mikamikan (mikamikan)
2020-01-16 00:48:00印象中马其顿同伴骑兵是用萨里沙,到诺曼骑兵的年代也跟步兵用的没有差太多,真正开始特化应该是骑士用的那种锥形的骑枪,不过lancer是专指枪骑兵没有疑问
然后pike的长相和细的lance差不多 最大差别好像只在于lance的使用者有骑马?
作者:
mikamikan (mikamikan)
2020-01-16 00:51:00果然记错了,同伴骑兵是用Xyston,照描述也是骑兵用的其实说真的我也很好奇细部的设计何用途差异在哪里
对了 在查询过程中还有javelin冒出来 我才想起来以前看到这个是翻作标枪 但同时也有人把spear翻标枪至于spear和lance的差别 我目前查到的说法 一个是说lance专指战争用而spear除了战争时扔的长杆武器,也指日常生活中所有其他会用到的长杆工具但另有说法指出两个其实均有用来当鱼叉的意思
作者:
mikamikan (mikamikan)
2020-01-16 01:02:00javelin专指标枪吧,不过spear因为指短枪/矛,也可以拿来丢。而枪/矛/标枪好像也可以共用spear这个字
意外地 我可能在查pike的维基时找到原po要的东西and were wielded by foot soldiers deployed in close quarters, until their replacement by theayonet这段说明配置在使用pike的步兵,在刺刀出来后同一配置上改用刺刀,也许在中文的影响上是这样来的?刺刀bayonet 上面没复制好
作者:
mikamikan (mikamikan)
2020-01-16 01:22:00如果对照刺刀随着新式枪械传入的时间,再查阅当时的官方文书,或许就是答案了不过中国应该没有使用过pike & shot战术
明明看得懂就好了就偏偏要严格检视制造不必要的麻烦为什么老是喜欢先讲完自己想讲的东西才要勉为其难的回主题啊
作者:
BITMajo (BITMajo)
2020-01-16 07:10:00论坛根大学报告不一样吧,而且步兵用枪确实不太适合称做Lance
pike最好和lance差不多,你看过骑士拿着六公尺长杆上马作战?
作者:
hybridpi (pipipi)
2020-01-16 08:57:00那是错误的教育方式啊 为何讲者不愿意承认自己错?在国外如果你挑出教授用词不精确或是误导 应该只会被感谢跟称赞
作者: mp6c04 (小白) 2020-01-16 09:23:00
但是Free lancer 又代表自由雇庸关系的战斗人员,通常是没封地低阶贵族,Lancer在这边泛指武装人员,中文翻成枪兵应该只是某游戏不专业翻译原PO,不论是文组理组,写论文时文字定义不够精确会被教授电…需要推敲的东西没定义清楚就继续讨论,才是真正偏离主题跟浪费时间
作者: barrychengg (stardust) 2020-01-16 09:36:00
大学教授如果对需要讨论的内容提出这种见解,真是错误教育
作者:
BITMajo (BITMajo)
2020-01-16 10:29:00本来还以为是有人在推文附和原PO,原PO才修文回应,仔细一看才发现是原PO自己推文...怎么看离题和敏感的都比较像是原PO你自己吧
作者:
leptoneta (台湾高山族自治区书记)
2020-01-16 10:52:00死不认错更令人厌恶 硬拗更浪费大家时间爱ㄞ
作者: z85822559 2020-01-16 11:28:00
死不认错 可怜啊
作者: Majini 2020-01-16 12:36:00
人家才没离题 lance这词可是原po一开始就用的。
作者:
BITMajo (BITMajo)
2020-01-16 13:00:00去Google一下Lance的图片问题就很明显了出来的结果有很多绝对不是给步兵用的武器至于Lancer翻译成枪兵,或许在某些娱乐领域是习惯这样但要认真讨论还是要讲正确名称比较好吧
Lance就是m大讲的那样,讲事实也能被乱呛也是醉了
lance我看图片和使用者对照 大概两公尺半而已耶
作者:
BITMajo (BITMajo)
2020-01-16 14:07:00维基百科Lance英文开头就直接说是设计为骑兵武器,跟类似但主要被步兵使用的Javelin/Pike不同,如果切换到中文虽然资讯只有一点点,条目名称也叫骑枪
作者:
chuckni (SHOUGUN)
2020-01-16 14:33:00这篇???
作者:
mikamikan (mikamikan)
2020-01-16 14:42:00如果纯从外观上看差异,好像就是lance上面会有小旗子?
作者:
BITMajo (BITMajo)
2020-01-16 14:43:00看到一个说法是Lance上常会有块护手板,避免骑兵强大的冲击力,造成击中目标时武器脱手
作者:
mikamikan (mikamikan)
2020-01-16 14:44:00好像还会加上背带,像是阿玉锡持矛荡寇图上画的那种
作者:
BITMajo (BITMajo)
2020-01-16 14:45:00至于有些Lance是圆锥或双头圆锥造型,这跟Spear的差异就很明显吧
作者:
mikamikan (mikamikan)
2020-01-16 14:47:00圆锥形的骑枪出现之后,板甲右胸上好像还出现了固定处
作者:
BITMajo (BITMajo)
2020-01-16 15:04:00Lance rest
作者:
winger (台...台台台台台湾奴隶工)
2020-01-16 16:43:00Lancer翻成枪兵是某个胡言乱语的电子小说搞的吧?
所以说我不喜欢严肃的学究……明明大家都看得出来我指的是长柄刺击武器,哪里误导了
作者:
mikamikan (mikamikan)
2020-01-16 20:11:00所以说那种抱/夹枪的诺曼式骑兵冲锋出现之前,步/骑兵使用的长枪就已经出现分野了,否则应该不会用一个特定的名词来描述楼上上话说黑魂2里,古兰钢骑枪比较好用XD
lance在现今语境下比较偏向骑枪了……原po说可能的比较偏向spaer 或 pike
作者:
winger (台...台台台台台湾奴隶工)
2020-01-16 21:23:00不喜欢严肃学究,那又为什么要抛出这个问题,我觉得铳何时和冷兵器的枪混用还满艰涩的啊
作者:
chuckni (SHOUGUN)
2020-01-16 21:34:00问题是为什么跑来学术性质的板然后怪这个吧...会偏题的理由不就是因为一开始用了英文吗?
作者: roger60801 2020-01-16 22:15:00
铳不是新字啊,你想想台语的庆,就是铳,庆记,就是铳子
作者: skytank (蔺冻最 屌雅没) 2020-01-18 10:15:00
正名:上刺刀戳人为主请称为枪,上子弹射人为主请称为铳
作者: mackulkov (跳舞好啊) 2020-01-24 00:25:00
所以需要讨论的是中文的火铳何时变成火枪了