突然很好奇,单纯很好奇
明明WOW在中国大陆已经没有营运没有代理了
为什么最新的装备都还是有简体中文版本的翻译呢
而且那些翻译和繁体中文的翻译名称差异巨大
也很难说谁翻译得比较好,见仁见智
所以这个简体翻译是BZ官方做出来的吗?
如果是这样那也可以理解为何对岸玩家时不时就在传说国服再开
因为BZ这么做的根本原因就是不想要放弃中国市场
但这样为何要特意和繁体使用完全不一样的翻译呢?
其实直接翻个中文,一个直接写繁体一个直接简体也可以。
很多名称对照起来就像两组人马完全无沟通做出来的成品。
很难想像精简人力的现在会养两组人来搞中文翻译。
还是说到现在还有“热情的汉化组”?不可能吧
然后这个版本的装备繁体翻译有些错误
像是裤子鞋子搞混的 (武僧套装)
副手和双手法杖搞混的 (梦境种子花装备)
好像以前不会错这么大
作者:
KYALUCARD (KYALUCARD)
2023-12-22 01:03:00简体翻译是上海暴雪做得
作者:
wmud ((ˊ"_")ˊ NN )
2023-12-22 01:37:00暴雪自己本身一直有简中在地化的小组,跟代理商无关
作者: SPAEK (小鸡) 2023-12-22 01:43:00
你不知道还有简翻 就是中国整天下月国服开的依据之一吗?
作者: SPAEK (小鸡) 2023-12-22 01:45:00
另外还有就是暴雪自己也清楚 现在台服实质就是亚(中国)服了
作者:
KYALUCARD (KYALUCARD)
2023-12-22 01:55:00繁中10版翻译是很多错误没错,之前还有看到红衣小胖在推特上说连英文文本都错蛮多
作者:
Pony5566 (Luna Akbar)
2023-12-22 02:51:00再扯也不会有姆多兹诺高地扯 连机翻都不会翻的这么烂最近这几版翻译品质是可视的直线化下降 一堆没看前后文直翻的 连翻都没翻英文直接跑出来的 注音跑出来的都有
作者: cat05joy (CATHER520) 2023-12-22 03:35:00
现在就是语言化团队都还有继续 他们也在想办法回去中国市场看11版资料如果都还有简体的就肯定他们会重开
作者:
ii3501 (binga)
2023-12-22 07:47:00你知道光在美服 有几个服务器里面可能中文比英文还好用
作者:
sarevork (蚰梜黎h郎)
2023-12-22 09:02:00现在只能限制dk的创角 熊猫dk满坑满谷
作者:
wmud ((ˊ"_")ˊ NN )
2023-12-22 09:06:00事实上就是所有用中文字的华人除了台湾人跟香港人大概都看简体用简体,所以简中一定会持续下去;中服收起来不意味着暴雪要放弃华人市场,很简单的道理而已
作者:
enchyi (En)
2023-12-22 09:33:00RISE←
作者:
mealoop (肉oop)
2023-12-22 09:55:00rise翻高地真的很蠢
作者:
wmud ((ˊ"_")ˊ NN )
2023-12-22 10:50:00台服在地化不知道有没有暴雪小组还是外包的,如果是外包的话也不太惊讶就是了,之前BD2的中文化已经刷新了下限,应该不会有更离谱的了
作者: seekll (夜月十六) 2023-12-22 10:56:00
往好处想 至少没翻成姆诺兹多站起来(?
作者: cat05joy (CATHER520) 2023-12-22 11:08:00
台湾办公室塞不下在地化翻译团队拉 应该都是包的
作者:
yinyang102 (ã„ã‚“ã„ã‚“ãˆã‚“)
2023-12-22 11:55:00简中也不是只有中国人在用,除了欧服接口有绑定服务器语言,美服想用中文接口玩也是可以的,海外华人那么多,不算亚服使用者依然不少
作者:
ekrik (unknown)
2023-12-22 17:50:00怎么记得之前讨论过 简单来说就是做翻译的是中国暴雪 跟网易停止代理没关系
作者:
beartim (蓓儿狼~~~)
2023-12-22 20:21:00不过武僧套装的裤子跟鞋子好像没有搞反呀?
作者: kig88 (kig) 2023-12-23 13:21:00
崛起翻成高地的确烂 但恒龙黎明感觉比永恒黎明精确
作者:
capoboy (永远的残念门土)
2023-12-24 04:50:0011版 体内战斗 (X)
虚空洞穴龙外观自订有几个选项也错得很扯啊一定没给译者 context