[无用] 无印动画中地名变更

楼主: Ekance (猜猜3)   2015-09-09 23:14:17
就在今天跟朋友聊起WOW的故事
结果有学弟也凑来一起讨论WC3的事情
就从阿萨斯那边聊起聊到后来斯坦的过程
后来就有聊到东部王国到罗德隆
想到前阵子有电影预告的事情
便直接给他看BZ引以为豪的上承动画水准
从无印开始播放就有两块大陆的介绍
开场向他介绍说:你瞧这就是爱泽拉斯古老大陆
作者: kshcp (hcp)   2015-09-09 23:15:00
译音的问题吧XD
作者: axiall (大树底下好乘凉)   2015-09-09 23:15:00
松岗旧翻译
作者: gwhmwiki (现在说书人)   2015-09-09 23:22:00
百年老问题,松岗翻译问题
楼主: Ekance (猜猜3)   2015-09-09 23:22:00
以前是写东部 看样子是松冈又回归了?再看了一次 原来是爱泽拉斯音译差异...
作者: Sischill (Believe or not)   2015-09-09 23:29:00
新旧不同而已 azeroth->(现)艾泽拉斯 (旧)阿济洛斯同样情形的还有druid->德鲁依 督伊德 不过不管怎样都比智凡迪在TBC搞的灰座狼第一版好太多了
作者: virnux (真心离伤心最近)   2015-09-09 23:31:00
松岗翻译
作者: qoh (ChuuNeir)   2015-09-09 23:33:00
嘟噜嘟噜嘟噜嘟噜答答搭
作者: linwalter83 (LomMy)   2015-09-09 23:36:00
洛丹伦 罗达隆
作者: yang910228 (yang)   2015-09-09 23:37:00
洛索玛 阿强
作者: forWinds (审判之羽)   2015-09-09 23:38:00
古尔丹 古丹 纳苏 耐祖奥 耐奥祖..........
作者: Wolfen (新竹中半兵卫)   2015-09-09 23:39:00
勿忘座狼第一版
作者: bye2007 ( )   2015-09-09 23:47:00
灰座狼第一版真的会被耻笑一辈子 XD TBC当年我也笑了好久
作者: sarshia (大古不是大吉)   2015-09-09 23:55:00
玛法理恩 梅尔福力安
作者: chen00 (CHen)   2015-09-09 23:57:00
无想转生 醉卧沙场
作者: wtkao780302 (青空)   2015-09-10 00:01:00
有强者可以更详细说一下灰座狼事件吗?
作者: virnux (真心离伤心最近)   2015-09-10 00:01:00
奇尔贾顿 伐斯女爵 莎凡娜外域撒塔斯城外面那些狼在tbc刚开的时候叫做灰座狼第一版
作者: iGao (Olala)   2015-09-10 00:16:00
就是建在叫做"原生灰座狼"的品种 *现在
作者: asgard1991 (蟹脚)   2015-09-10 00:20:00
灰座狼第一版。
作者: jileen (发疯的说书人)   2015-09-10 00:44:00
Gray Worg Alpha ,这么多年过去,牠们还是没有出更新,等灰座狼第二版很久了
作者: seraphimmoon (秋日风清)   2015-09-10 01:12:00
珍娜在wow一开始翻译是吉安娜
作者: apley (佛渡有缘人)   2015-09-10 01:21:00
Gray Worg Beta怎么还没来? 灰座狼贝塔呢?
作者: a30706520 (猫大狼)   2015-09-10 01:21:00
wlk-下水道之怒
作者: omage ( )   2015-09-10 01:36:00
炉石的Dire Wolf Alpha从原生恐狼更名为恐狼首领了
作者: hydra3179 (柚木N的N)   2015-09-10 07:45:00
松冈很多奇杷翻译
作者: sarevork (蚰梜黎h郎)   2015-09-10 08:02:00
复仇石化圣者
作者: schweamen (断壁残垣)   2015-09-10 08:17:00
好怀念阿XD 阿奇蒙德 伐斯女爵~
作者: bye2007 ( )   2015-09-10 08:40:00
例如:天人合一 -> 宁静 还有别的 但我一下子想不起来
作者: DEVIN929 (厌倦)   2015-09-10 09:34:00
法力燃烧 退魔击?
作者: Cerberus5 (动荡之年)   2015-09-10 10:22:00
灰座狼第一版 第一次看到傻眼
作者: oldriver (oldriver)   2015-09-10 11:11:00
松岗的翻译就那个人翻的啊
作者: Hsu1025   2015-09-10 11:27:00
旧翻译有些还蛮喜欢的
作者: p112233 (Sheep)   2015-09-10 11:46:00
邱加利,玩了很久才知道原来这家伙就是二代那个凯尔格
作者: Chihuah (灰色曼哈顿)   2015-09-10 12:05:00
松岗的翻译是朱?
作者: garfunkel (联盟德鲁伊寻25人团公会)   2015-09-10 12:07:00
丘加利:我也很纳闷为什么我改了两次名没一个对的我应该是叫作丘加尔吧?
作者: ChaoStomach (混沌胃)   2015-09-10 12:11:00
"霜之哀伤"旧译"叹霜"根本神来之笔
作者: Hsu1025   2015-09-10 12:54:00
翻译这工作不是英文好就好阿~ 国文涵养才能更加升华
作者: F0314   2015-09-10 13:47:00
松肛翻译的程度 D2玩家最知道
作者: alexstrasza (晶红)   2015-09-10 13:55:00
叹霜很有武侠小说的fu啊XD还不错听
作者: rainveil (多栗)   2015-09-10 14:07:00
魔兽2翻译叫做寇高吧,以发音来说念起来像邱狗(欸?
作者: seraphimmoon (秋日风清)   2015-09-10 14:13:00
松岗的翻译有好有坏,上面的叹霜就不错
作者: rainveil (多栗)   2015-09-10 14:17:00
战士t3在tbc某次改版就改了个鸟名,之后才又改回
作者: sundazlas (穆恩)   2015-09-10 14:54:00
叹霜剑真的是天外飞来一笔 少有的好翻译 囧
作者: seraphimmoon (秋日风清)   2015-09-10 14:57:00
邱加利那个有时候我会想干脆翻译叫秋哥好了XD
作者: elvesa (网络趴趴造)   2015-09-10 15:56:00
叹霜剑是少数我觉得翻得很好的耶,灰座狼第一版笑一辈子
作者: garfunkel (联盟德鲁伊寻25人团公会)   2015-09-10 17:43:00
啸风阿尔法猛虎
作者: asgard1991 (蟹脚)   2015-09-10 17:49:00
楼上没说啸风阿尔法猛虎我都忘了XDD
作者: booyaka (Paranoid)   2015-09-10 18:19:00
为啥我玩的w II是翻仇葛尔
作者: raypu (ray)   2015-09-10 19:22:00
卡德加在TBC初期叫做凯德卡
作者: Galm (水牛)   2015-09-10 19:53:00
我觉得叹霜翻得不错
作者: forWinds (审判之羽)   2015-09-10 20:08:00
我一直看成霜叹(遮脸) 可是霜叹好像也不错<3
作者: p112233 (Sheep)   2015-09-10 21:43:00
碳酸之剑,超难念
作者: forWinds (审判之羽)   2015-09-10 22:04:00
酸之哀叹(?!) 嘲讽用的?!

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com