※ 引述《dokutenshi (好吃不如嫂子)》之铭言:
: 资料来源:茹西教王的理想乡
: https://kazemai.github.io/fgo-vz/
: https://kazemai.github.io/fgo-vz/ceData.html?no=1923
: https://fgo.kazemai.io/common/images/CharaGraph/9407370a.png
: 回避
: 自身的Buster卡性能提升15%&宝具威力提升15%&赋予每回合星星4个获得状态[最大解放
: ]
: + 环抱无尾熊的掉落获得数增加2个[最大解放]【‘旺吉纳 World Tour!’活动期间限
: 定】
: 数不尽的眼泪光芒。
: 所描绘出的夜之琴弦。
: 无声无息地下著,
: 凝住了话语,挑动着心弦,
: 最后残留下了些许热量而消逝。
: 那是没有尽头的"下次"
: 不曾到来过的终止之线。
: 将所要送别之物抛于身后。
因为这张礼装实在太美了,忍不住就先去看了说明内容。
不过当下因为太有诗意而看不太懂,也就没有特别深究。
我觉得原作者的内文翻译得很好,就是这个礼装名称的翻译怪怪的。
リフレイン应该可以直接翻译成Refrain,也就是副歌的意思。
不过这里又巧妙地在中间分隔了开来,リフ・レイン就变成Riff rain。
Riff也有副歌的意思,便从中拆出了“雨”的意境。
副歌有重复的概念,Aimer有一首歌也故意用了这个间隔来与雨产生关连。
https://www.youtube.com/watch?v=mvkbCZfwWzA
因此我觉得这张礼装应该翻成Ref rain或是Riff rain。
再来谈谈文本。
雨声给人的感受,本来就有重复的感觉。这张礼装则是与流星雨产生关联。
流星会被燃烧殆尽,因此热量会消逝;仅有这次,所以没有下次。
因为没有降落(有的话就不是流星,而是陨石了),所以不曾来到过。
只有最后一句我看不太懂。
是在说许愿吗?还是流星雨留给人们的感受呢?这我也不知道。
最后则是画面本身。
库库尔坎的头发,既像是绿宝石,又像是极光。
内敛的服装,与同样被流星雨所震撼到的神情,拉近了女神与人们的距离。
还有那些让我一度以为是真的雨滴吊饰。
背景中的乌鲁鲁,应该是呼应这次的世界巡回活动。
然后就是美到过分的主题——流星雨。
说个无趣的事实,流星雨并没有大家想像中的那么密集,许多照片都是长时间曝光得到的。
不过,何必破坏大家的美好幻想呢?
流星,像雨一样划过天际。
那是光的泪滴,也是夜的琴线。