如题
昨天看到月姬重制的消息,身为FGO粉的我也想买来玩玩看提升自己的型月价值
可是打开Switch 一看,香港的NS商店没有月姬,只有日本有
然后GOOGLE一下都没看到商品介绍有提到语言这部分
我想知道月姬重制是有中文版的吗?
如果没有中文,看不懂日文的我484就无法提升型月价值了?
一直都没说有,最后就没有格斗倒是一开始就说有我也不懂日文可是还是买了,大概也会跑过一次之后是可以等看看有没有代理中文,或是上PC有人翻译之类的(期待不要太高就是XD
作者:
Woohee (GFriend's Buddy)
2021-08-26 18:43:00没屋顶一堆挂繁中版卖盘子价的应该都是诈骗吧
这个文本量应该不会翻中啦 而且本篇也不像MB一样一开始就说有各国翻译
连本传官方都没翻中文了你觉得呢?话说有英文版的吗?
作者: a85316 (No More Pain) 2021-08-26 19:05:00
应该都没有吧 今天还特地发推特要大家记得把系统改成日语感觉当初就没考虑过任何外语版本
作者:
johnli (囧李)
2021-08-26 19:07:00除了EXTELLA TM单机游戏没在中文的吧
作者: puwaha (挖哈哈) 2021-08-26 19:12:00
麻烦的是台psn没上架 然后日psn又要信用卡才能买QQ
作者:
ganbaru (加油)
2021-08-26 19:13:00我没看清楚就充值了.....我的一万日圆.....
作者: ChuckChiu (查克) 2021-08-26 19:17:00
现阶段只能盼望Steam那边有热心的工作室帮忙中文化了
作者:
ganbaru (加油)
2021-08-26 19:17:00为什么这款有年龄指定啊...
作者:
johnli (囧李)
2021-08-26 19:19:00断肢或血腥的场面有可能啊
当然是血腥啊,把对象十七分割看起来很适合阖家观赏吗XD
作者:
Satoman (沙陀曼)
2021-08-26 19:20:00蘑菇:人血很温暖
作者:
truthseer (Heaven Feels)
2021-08-26 19:29:00对岸的字幕组被扫掉一大堆了,还是自立自强吧...
还记得FSN逆移植回PC的语音完整版超屌,官方不给机会,不就只能靠民间汉化了吗
作者:
ganbaru (加油)
2021-08-26 19:46:00画血腥场景真是无駄的用心....要限制级就花在别的地方啊
作者:
Yanrei (大å°å§è¬æ²ï¼)
2021-08-26 20:34:00日psn普通信用卡还没办法买
作者:
lbowlbow (沉睡的小猫)
2021-08-26 21:12:00一刀下去不一定只有两块啊
切成17块和切了17刀都可以叫十七分割呢不过认真说的话,原作记得是前者啦不过有些游戏好像是17Hits(?
F/SN和F/HA官方也没出中文啊 照样一堆人型月价值满满 你也可以等等看有没有能人异士愿意实况
有实况也是日文啊,不过如果平常就在玩日版FGO可能没差(??
SN跟HA都是民间汉化包 如果不会上steam应该无望了虽然有想过可能没中文 不过想说都2021了应该有多国语言没想到连英文都没有XD
作者:
Yanrei (大å°å§è¬æ²ï¼)
2021-08-27 00:00:00原本傻傻地以为PSN很容易就能买到...
以TYPE-MOON这十多年来暴涨的知名度以及各种媒介的大量正式代理作品结果月姬R别说中文版消息,居然连代理都没有实在有点意外(补充,亚日版代理)
作者: gcobt03662 2021-08-27 00:09:00
没中文算是没多意外 只是没想到连pc版也没上
STEAM多半要等PS/NS平台卖得差不多了才会考虑移植吧
作者:
hanaya (花屋)
2021-08-27 00:11:00近年有这种类型的游戏汉化的其他案例吗?
AVG有中文化的不少啊不过像月姬这样纯正的电子小说游戏倒是本来就很少
如果是指中文版的话,通常是一开始官方就有准备中文版,或是有代理商协助翻译两种
评价超高的十三机兵防卫圈、梦境档案等等众多AVG通常都有一些单纯看文字之外的玩法
汉化这个用法有点妙就是,大家心知肚明FSN的“汉化”是怎么回事(远目
枪弹辩驳系列也是都有出中文版,所以可能还是要看型月还有代理商的考量了
电子小说式的游戏后续出中文版的还是有,不过我目前看到的比较多是乙女game
作者:
gary76 (gary=yrag)
2021-08-27 00:20:00估计是先出原版才开始给文本翻译团队做翻译,蘑菇的文本又不好翻,等半年看看
然后也和是否大作或人气关注度没有绝对关系有些相对小品或是新IP也是会出中文版甚至同步以这年头广泛普遍的在地化市场来说我觉得Type-Moon本身有没有积极要推在地化或许才是关键了,毕竟有意愿什么都好谈甚至官方自己就会着手中文化行程
作者:
hanaya (花屋)
2021-08-27 00:41:00阿 我是指官方的 不是坊间的那种 抱歉XD
作者:
forsakesheep (家裡蹲é¯å»¢è‚¥å®…)
2021-08-27 00:48:00文本量太大吧,就算中文化可能也要好几个月...而且蘑菇又是那种会写到最后一刻的,我不相信TM会延后发售等中文化反正有中文,就是再买一片这样
作者:
blackone979 (ææ´¾ã¯ä¿ºã®å«)
2021-08-27 03:17:00题外话 17分割是切17次 因为爱尔奎特身上有17条死线
作者:
Aloofang (阿鹿放)
2021-08-27 07:32:00请问玩过的版友, n2玩会太吃力吗?
咦?想说昨晚翻漫画是写切成17块不过确实该以游戏为主
没中文很难啃,尤其是一堆菌言菌语不过我对官方中文不乐观...连代理都没有
作者:
sky810684 (sky172839465)
2021-08-27 10:49:00开始背 50 音了
作者:
louner (louner)
2021-08-27 11:10:00PC没上真的WTF
有人试过用google即时翻译吗?会不会翻的很怪?
旧月姬就有17条黑线的描写囉,还很贴心的把部位全写出来...
中文版是没有 但是出翻译影片应该只是时间的问题..
作者:
cheric (Respect)
2021-08-27 16:00:00别说中文了 连英文都没有
作者: tytttttsaiko 2021-08-28 16:36:00
蘑菇很擅长把简单的事情用很难懂的词汇描述日文没一定程度真的会看得很累...
作者:
gary76 (gary=yrag)
2021-08-29 11:13:00中日翻译免费的话,是百度翻译比较好,因为它是直接日翻中,而google是日翻英翻中
作者:
iPolo3 (艾POLO衫)
2021-08-31 10:05:00等汉化