樱井的转推下方有人又抓包抽卡公告的角色介绍文也是用了别人网站的翻译
https://twitter.com/Q3bXZ21hNMRmBSc/status/1260584998014517250
该网站
http://www.kotenmon.com/era/10_gemeaux.html
这下又要再道歉一次了吗?
附上对照
https://i.imgur.com/hir2UYP.jpg
https://i.imgur.com/W6L2Ic8.jpg
突然发现“彼らは指図や、何が何であるかについて争わなかった。 ”这句不小心也标进
去了,这句没有用到
作者:
Valter (V)
2020-05-14 10:52:00但那个网站的是他自己翻的 直接照抄别人翻译不太好吧?而且首页还有注明禁止无断转载网站还有写这日文翻译是他们用某个程式将法语机翻成英文 再翻译成日文的 自己找资料不太可能翻成一样的除非有问过网站作者啦
作者:
forsakesheep (家裡蹲é¯å»¢è‚¥å®…)
2020-05-14 11:55:00........到底在混什么阿?
作者: cat05joy (CATHER520) 2020-05-14 12:12:00
欧挖逼已习
作者:
e5a1t20 (吃饭)
2020-05-14 12:31:00这人设对双子有够没爱
作者: cat05joy (CATHER520) 2020-05-14 14:00:00
如果是喜欢人设去抽的 多少会影响心情
作者:
dderfken (托雷迪亞(é¬é¬šå¼µ))
2020-05-14 14:16:00人设又不是翻译者写的是他翻译的那本或是传说记载的吧
人设不是翻译者写的不代表你可以把别人的翻译一字不漏的抄过去吧...而且这还是商业用途耶
作者:
dderfken (托雷迪亞(é¬é¬šå¼µ))
2020-05-14 14:58:00我有说可以抄过去?他喜欢人设 除非翻译翻出来内容跟原出处差很多 不然人设还是那样啊 心情复杂是因为不尊重翻译的著作权 这是翻译使用者的行为问题跟人设没太大关系 性转还是卡面什么的不会因为换个翻译或重编资料就有什么影响 除非连原出处都不一样
作者:
dderfken (托雷迪亞(é¬é¬šå¼µ))
2020-05-14 15:22:00不然你说说人设跟卡面会有什么变化
作者:
cheric (Respect)
2020-05-14 15:36:00连换句话说都不会 还当什么写手...
翻译使用者就是人设吧... 整理考据的人把考据资料拿来给负责人设的使用 负责人设的用了大量原资料的内容就直接交上去才会有这次问题
人设←动词:指人物设定 人设←名词:指人物设计(定)师好像应该也是名词 反正就误会一场的感觉(?Y
作者:
dderfken (托雷迪亞(é¬é¬šå¼µ))
2020-05-14 15:58:00有人是因为喜欢人物设计师去抽的吗我自己顶多也就是因为喜欢画师去抽
的确应该不太有人因为背景设定去抽没错啦...会抽不外乎就声优、卡面、剧情、强度这些原因(?
作者:
dderfken (托雷迪亞(é¬é¬šå¼µ))
2020-05-14 16:05:00还有手痒 收集癖这种个人因素(我只是举例
我觉得应该是说法的问题 可能要换句话讲(?我很喜欢双子的人设卡面剧情表现 但是最近围绕双子的文都是在讲抄袭的事 老实说有点心情复杂 明明是这么棒的角色 还是希望他们能被关注到其他更多更棒的地方(?↑我猜应该是想说这样(???
也可以说成是 因为其他因素去抽 结果爆出抄袭 心情复杂(?
没事没事 真的在意的在N年的设定集事件就弃坑了(?)
作者:
e5a1t20 (吃饭)
2020-05-14 21:00:00没事没事 FGO黑和FGO粉不冲突(?0
作者: fiction4569 (废) 2020-05-14 21:02:00
484某方面也代表写手群开始创意疲乏啦?
疲倦迹象早就有囉,写好主线后活动那边就不稳了,没法兼顾
同个题材连续写了五年会疲倦也是正常的吧,如果实际上不是真的非常有爱而是偏工作性质的话会更痛苦
作者: ruby080808 (zzz5583) 2020-05-14 22:25:00
最多只能代表写双子的设定作者开始创意疲乏了吧为什么会把这种单一作者的东西扩大到整个写手群= =
作者: saiberstar 2020-05-14 23:18:00
活动剧情比较近期的的确较多不稳定 总不会都同个人吧w
作者:
dderfken (托雷迪亞(é¬é¬šå¼µ))
2020-05-15 00:12:00也可能因为武汉啊
作者: lunadrop (天月) 2020-05-15 19:16:00
设定的人是不会换句话说吗?怎么可能会不知道随便抄不会有人发现