[日GO][翻译] 更多GDGD帝都圣杯奇谭 - 序(1)

楼主: FwFate (Fw)   2018-06-21 18:37:51
进入搞笑篇之后,一节的注解就快比本篇所有注解还要多了……
啊,本来的Title是没有序的,但是我怕标题雷,所以才这样打。
预计会用:序(1)、序(2)、战斗(剑 - 弓)、战斗(弓)……(七职)、终结。
这样子来表示。
作者: mark82824 (mark)   2018-06-21 18:42:00
哇! 这个注解量 翻译君辛苦了
作者: leo82528 (银狼啸月)   2018-06-21 18:46:00
感谢翻译ww越来越Gudaguda了呢
作者: skalt (生き残りたい)   2018-06-21 18:48:00
其实注解才是本体对吧
作者: StevenEXE (StevenEXE)   2018-06-21 18:48:00
期待谦信实装-3-
作者: mose56789 (介意我骰需嗎)   2018-06-21 18:53:00
这注解 辛苦了QQ
作者: qsx889 (虾米)   2018-06-21 18:54:00
关东煮XDDDD
作者: qlver (心结)   2018-06-21 18:57:00
越后之龙!推翻译
作者: graywater (灰水)   2018-06-21 18:57:00
信信与达文西只是不想卷入这GDGD空间,所以找借口开脱吧
作者: kumoru (kumoru)   2018-06-21 18:59:00
推注解,没看注解真的不知道这么多梗
作者: sunrise2003 (侠气与狂醉)   2018-06-21 19:15:00
越后之龙当然是美少女大名啊! 不是顺便捏它战兰吗(x)
作者: blaz (开花大叔)   2018-06-21 19:38:00
哏也用太多,果然从以藏的灵一就开始捏神剑哏了吧 XD
作者: atom1234 (atom)   2018-06-21 19:38:00
GUDAGUDA继续发展下去的话有机会看到越后之龙美少女吗?
作者: waterjade (wj)   2018-06-21 19:39:00
1那个梗是来自于漫画“悪魔のメムメムちゃん”当初蘑菇还有写书腰推荐过XDhttp://seiga.nicovideo.jp/comic/23820
作者: anfbaby (白围墙下的白蔷薇)   2018-06-21 20:11:00
感谢翻译君~
作者: d125383957 (不可信任)   2018-06-21 20:16:00
你看见了吗不是阿周那吗?
作者: ninomae (一)   2018-06-21 20:45:00
注解9 田的发音一样ta da是连浊的时候才有
作者: jerry92277 (幻月之刃)   2018-06-21 23:56:00
声优经费wwwwww
作者: cookie5566 (饼干五六)   2018-06-22 00:25:00
感谢翻译~
作者: ceiba5566 (Ceiba56)   2018-06-22 02:53:00
卡斯特拉不是就是长崎蛋糕吗?
作者: dokutenshi (好吃不如嫂子)   2018-06-22 08:54:00
是一样的东西没错啊 这边是为了翻译的谐音梗才选用的原文就是茶茶因为自己戏分太少 打算大闹加勒底一顿所以才说了カステラ 结果NOBU吐槽她说是カルデア才对为了玩谐音梗才会翻成卡斯特拉而非长崎蛋糕
作者: willytp97121 (rainwalker)   2018-06-22 14:51:00
因为买冰错过戏份就搞事XD
作者: sylvy (睡眠不足)   2018-06-23 01:02:00
有看有推
作者: Hilay (Hilay)   2018-06-25 19:08:00

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com