楼主:
cuats (kitsune)
2018-02-02 23:03:52因为觉得活动接口上方的讯息栏太有趣了
觉得不翻一下不行XD
速报本身与设施开发(剧情进度)有关
一旦新开了个设施,上一个阶段的速报就不再显示
同时速报内容也与该章节的剧情有部份连动
因此建议看完剧情后再看讯息栏的内容
会比较懂梗是什么XD
(活动剧情可能等别人翻译比较好,我怕我会翻到断尾)
另外这次的内容也包含了不少从者梗及其他作品致敬
但老实说我自己也不是很了解梗的来源
再请知道梗的人帮忙告知由来,我会再补上去
以下日文从日WIKI取得
目前我也尚未将所有设施开发完成
为了避免有误解的可能性,我只翻译到我目前的进度
(部份从者名我会用大家比较熟的翻译,不会照原文
ex.バニヤン→保罗,ハンス→安徒生)
作者:
kenApp (这不真实呀)
2018-02-02 23:05:00教王有PO 145条日文 应该是全部了这次活动最有趣之一 就是这个 谢翻译
作者:
Yu (真 柚子)
2018-02-02 23:06:00台湾有DASH耶,明天傍晚纬来日本台XD
作者:
buyao531 (Buyao)
2018-02-02 23:09:00反抗骑在鸽子速报里大冒险w
作者:
alex0929 (在所相信的道路上....)
2018-02-02 23:15:00锄头那个也是DASH梗
作者:
HETARE (茶芜玼仁)
2018-02-02 23:15:00作者: ARTORIA 2018-02-02 23:17:00
鸽子封包赞
作者:
alex0929 (在所相信的道路上....)
2018-02-02 23:22:00干 我决然现在才知道台湾能看DASH.....
作者: darkdark04 (御) 2018-02-02 23:26:00
感恩c大!赞叹c大!!\(゚∀。)/
明天傍晚 那不就跟日本差不多时间播 还是是前一周的
作者:
FwFate (Fw)
2018-02-02 23:29:00啊,我已经翻完了……那我把剩下C大的没翻的地方晚点贴上
采收现场阿卡贝拉也是巧克力工厂的梗 看来这期活动的灵感来源应该就是...
楼主:
cuats (kitsune)
2018-02-02 23:30:00难..打头 我想说Fw大才刚结束一个翻译应该没有新坑的我目前进度是第六节 之后的我本来打算看主线之后再翻译
作者:
FwFate (Fw)
2018-02-02 23:31:00因为这个比较有趣,今天就想说先玩这个,C大有翻的地方我OKOK,那我第七节之后开始PO文。
楼主:
cuats (kitsune)
2018-02-02 23:32:00司马奈 我本来想说是可以先翻这部分再看有没有人翻译主线可以拿去用XD
作者: tokise 2018-02-02 23:32:00
感谢翻译 每次等到都重复的...
楼主:
cuats (kitsune)
2018-02-02 23:35:00推文告知部分我有做编辑了 感谢大家提供资讯啊 Fw大可以的话请务必让我参考柳生那一句的翻译QQ
作者:
e5a1t20 (吃饭)
2018-02-02 23:41:00觉得阿卡贝拉翻成声乐比较好,虽然意思不完全一样
这次跑马灯我觉得比主线更有哏也更有趣XD尤其跑马灯居然还有故事因果根本神XD
楼主:
cuats (kitsune)
2018-02-02 23:48:00阿卡贝拉不等于声乐 用阿卡贝拉我觉得比较多人了解意思我自己大概到第五节时想说要翻先看一下后面的结果有些就看不到发生什么事 一看完主线再看就懂了XD
作者:
norta (moonhorn)
2018-02-02 23:50:00どんぎゅう是段藏的宝具 吞牛喔
阿卡贝拉比较接近的翻法是人声伴奏合唱 不过这边应该是指曼陀罗被拔时会叫吧XD
作者:
ithil1 (阿椒)
2018-02-02 23:51:00超有趣wwww官方又在奇怪的地方用心了
楼主:
cuats (kitsune)
2018-02-02 23:51:00啊 抱歉那边是笔误 我打错字QQ 晚点更正因为是纯人声(?)合唱 台湾有阿卡贝拉这用法 没问题der
作者:
kumoru (kumoru)
2018-02-02 23:54:00推翻译,只有稍微看懂一些,原来那么多梗XD
作者:
e5a1t20 (吃饭)
2018-02-02 23:58:00我觉得A Cappella是指尼禄和龙娘的演唱才对
同楼上。我觉得他用这个字算是算双关当作嘲讽...w
作者:
hoyunxian (WildDagger)
2018-02-03 00:03:00跑马灯真的一堆让人笑出来的梗www
楼主:
cuats (kitsune)
2018-02-03 00:04:00剧情没有说死而且两边都算符合就任君想像吧XD
作者:
kenApp (这不真实呀)
2018-02-03 00:05:00看完了 超好笑~蓄胡老Rider大活跃
金平糖 伪装成 八连双晶wwwwwwwwwwwwwwwwww
作者: lhq1546 ( ) 2018-02-03 00:08:00
把芙兰抱回家养
爱迪生的续作是 the chocolate avenger, 这是电影thetoxic avenger的梗 详细可查 毒魔复仇
楼主:
cuats (kitsune)
2018-02-03 00:18:00感谢提供 我直接用原文查不到电影资讯QQ
作者:
lingsk (尘俗过隙)
2018-02-03 00:18:00屁股很平常的被咬了 常常被咬阿?
作者:
lungyu (肺鱼)
2018-02-03 00:21:00好在意蓄胡老Rider最后怎样了啊XDDDD
楼主:
cuats (kitsune)
2018-02-03 00:25:00其实那边可能翻译"然后就被咬了"就好(?Fw大已放上7至完结部分 请移步至该文章观赏另外小金星常常说的matohato我也不太确定该用什么代称 如果有人知道正确翻译的话请告诉我 我会补上啊 是mahatoma 记错了..
楼主:
cuats (kitsune)
2018-02-03 00:42:00网络上查都是伟大灵魂的意思 不过小金星在fgo用法 我个人觉得像是在说"好马佛啊"那样 不是很确定(゚∀。)
作者:
sss77789 (′・ω・‵)
2018-02-03 00:49:00我以为是绮罗星(<ゝω・)这个用法(?
Dash的TOKIO~TM在2015愚人节也组了YARIO前年泳装活动开拓也有玩这个梗XD
作者:
parulky (prrilky)
2018-02-03 04:35:00原po翻的很传神啊 特别是那个卖岔w
作者:
eighth (August)
2018-02-03 06:11:00感谢翻译XD冲了好几个设施以后才发现有跑马灯可以看
作者:
wasarll (瓦沙尔)
2018-02-03 12:23:00“咖哩太辣了”是X Japan团长Yoshiki的捏他
作者:
FwFate (Fw)
2018-02-03 12:31:00毒少女那边应该是在捏苍银的梗。
作者: s1310306 (老爹) 2018-02-03 14:07:00
推翻译
楼主:
cuats (kitsune)
2018-02-03 19:42:00感谢提供来源 已补于原文YARIO那个其实wiki那边也有提到,不过跟这次的活动没有直接关联我就没补了
作者: qqclu123 (AppleJuice) 2018-02-10 17:20:00
感谢翻译,翻的很好