难得打译文,当作分享练习吧。
愿意看文的就多谢囉。
这好像是我入坑以来第一次看到这么多梗的宝具...
头很痛...
先有阿比后有北斎,第二部会不会正式让克苏鲁神话成为要角呢?
进入正题,
小弟只有日文稍可,佛经和英文等就差多了。
内容有误还请众高手不吝提出,我再修正。
https://www.youtube.com/watch?v=Zj0X8tZ6xl8
截图可以移驾到大将军的文章细看#1QITfI2I
这边就不多贴了
一般攻击动作纳入了他的名作:
祭屋台天井絵“凤凰図”(Ricenoodle更正)
https://i.imgur.com/f1lEfdE.jpg
祭屋台天井絵“龙図” (Ricenoodle补充)
https://i.imgur.com/8OiSsOl.jpg
山下白雨
https://imgur.com/vwzK8XR.jpg
宝具则是最知名的
冨岳三十六景:神奈川冲浪里
https://imgur.com/Z0btsWk.jpg
此篇主要来谈宝具的咏唱词吧
灵一,灵二咏唱词:
オン ソチリシュタ ソワカ・
オン マカシリエイ ヂリベイ ソワカ
万象を见通す玄帝
北辰より八荒拥护せし、尊星の王よ
浑身の一笔を纳め奉る!
いざいざご贤覧あれ!
富岳三十六景!
神奈川冲波里すさび
译文:
尊星妙见大菩萨(真言)
参透万象之玄帝
于北斗拥护八荒,尊星之王啊
献此浑身解数之一笔
敬请鉴览!
富岳三十六景
神奈川冲浪里兴怀
解译:
第一段叫做真言(Mantra)
梵音:
Om Sudristih Sriye Svaha
Om Maha Sriye rbhave Svaha
两句常简化为第一句:オン ソチリシュタ ソワカ
此为日文真言发音。
梵文发音:Om Sudristih Sriye Svaha
汉字读音:唵 苏涅利什舍利叶 娑婆诃
(转成汉字后莫名熟悉感...)
那么用我破烂的经文程度大约解译
Om:皈依者,得见宇宙者
Sudristih:妙见,又可作妙眼
Sriye:平安消厄,吉祥
Svaha:大得道者,功德圆满
Maha:摩诃,大至无量
因此约可是:摩诃无量妙见大菩萨
也就是指妙见菩萨啦
来源是葛饰北斎的信仰,日本佛教日莲宗,北辰妙见菩萨
北辰妙见尊星王(ほくしんみょうけんそんじょうおう)
换成道教一般说法
就是台湾熟悉的,北极玄天上帝
*神奈川冲浪里すさび
すさび这个字眼不知怎么翻的既准又雅。
既是北斎依景而作,FGO故事则掺有邪神的感悟
那么且用兴怀吧。
借“兰亭集序”:
向之所欣,俯仰之间,已为陈迹,犹不能不以之兴怀。
虽世殊事异,所以兴怀,其致一也。