Re: [F/GO][美服][闲聊] 美服开服一周杂谈&新情报

楼主: mmeow (呣伊噢)   2017-07-03 12:41:35
※ 引述《SHCAFE (雪特咖啡)》之铭言:
: 大致上是这样,另外还有关于"阿尔托利亚的英文到底是Altria还是Artoria/Arthuria"
: 这种我们有看没有懂的问题我就没列了(不过国外似乎很CARE这名字?)
这样比喻也许比较好懂
好比当年“小叮当”硬被正名成“多啦A梦”很多人无法接受
因为他们从小深深烙印在心中的那位蓝色无耳机器猫就是叫小叮当
结果好几年后突然来个官方告诉你他是哆啦A梦,你得叫他多啦A梦,小叮当哪位?
你服吗!? 当然抵死不从,他在你心目中永远就是小叮当! 你说是不是!
Fate系列在美国一直没有官方正式的英文翻译
所有美国玩家接触到的都是粉丝自行翻译的(fan translated)英文patch
因此最早或是完整度最高或最大众的翻译版本就自然而然的成为了“标准”
所有相关后续产物如动画(当然也是 fan subbed)、wiki...等等的资料
通通纪载着Saber本名为Artoria Pendragon
如今官方翻译却变成Altria... 懂了吗?
:
作者: sket119 (戴草帽的章鱼)   2017-07-03 12:50:00
我之前看英文wiki有看到Altria的写法
作者: liuedd (~柳橙~)   2017-07-03 13:46:00
https://i.imgur.com/0uQ6MGd.jpg很像当年FF7AC代理翻译的感觉?
作者: lcew (茳茳咸草)   2017-07-03 14:00:00
论坛上面说extella是第一个真正的官方翻译
作者: blizzardLeo (里欧)   2017-07-03 14:01:00
刚刚查了一下Altria是美国的菸草公司,难怪反弹会大些。亚瑟王变成了香烟王。
作者: lcew (茳茳咸草)   2017-07-03 14:03:00
矛盾的是extella上的确是拼成Artoria...
作者: ghghfftjack (欲望深厚的老衲)   2017-07-03 14:56:00
香菸王XDDDDDDDDD

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com