[知识] 为什么“虎烂”不翻译成“虎蓝”?

楼主: noonecare (新手驾驶)   2016-07-29 16:35:43
各位都知道,
虎烂版的英文是TigerBlue
但为何不是TigerRot还是什么呢?
我觉得,
问这些问题的人,
都是忘了考虑缩写的存在。
TigerBlue,
缩写是TB。
TB各位想到什么?
其一应该是泰迪熊,
其二应该是肺结核。
泰迪熊和肺结核,
有什么关联呢?
第一个,
是它们都是三个字构成的。
第二个,他们都是仄平平的发音。
有了“三个字”和“仄平平”,
各位应该就能进一步去了解,
其背后有的原因了。
“三个字”,
去掉“个”,
会变成“三字”。
音同“删字”。
而“仄平平”去掉“仄”,
会变成“平平”,
是“不怎么样”的意思。
而“仄”和“个”组合,
音同“这个”。
“这个”
“删字”
“平平”
其实就是对于虎烂的最终定义。
意思是这个文章,
需要大量的删字,
因为其连平平都不如。
从中我们可以知道,
为何要特别用TigerBlue来命名了。
里面代表了创造者对这个的初衷,
对虎烂的定义。
这时有些人,
可能会问。
为什么虎蓝不能用呢?
看到虎,看到蓝,
各位会在其后面,
共同接上什么字呢?
应该是“鲸”吧?
虎鲸和蓝鲸是海洋的动物,
和虎烂版本身的意义不太关联,
于是就不称作“虎蓝”了。
以上就是关于虎烂版的冷知识,
希望能让大家长些知识。

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com