第六集后段好难看,太难看所以懒得吐槽,不过这不是这篇文的重点,只是看这部一直有个问题,这集终于忍不住想要提出来讨论。
我看台剧的时候,常常会受不了一些演员唸台词的口条和语气,觉得话都黏在一起,或者是语气和当时的剧情情境不契合,听起来很假或夸张、做作,让我很出戏。
相对来说,因为泰语是一种对外语观众比较不熟悉的语言,所以这种感觉比较少出现,因为对语言不熟就听不太出来,除了一些演员完全不用心,根本只是在唸台词的剧(个人觉得最经典的代表就是白色齿轮的marc,还有让人窒息的氧气的nut),大致上我对泰剧演员的口条都觉得还好。
但我觉得star in my mind里面的台风哥,讲台词的时候,常常单字都黏在一起,似乎咬字不是很清楚。
因为我个人只是泰语的初阶学习者,有点好奇比较会泰语的观众,是不是觉得听他讲台词,也有这种感觉?
波动哥有时候说话也有点糊,北极星的发音咬字倒是蛮清晰的,以上大概是看这部剧的时候,我常常分心注意的地方,有点好奇其他观众的看法。