第三级:
第三级分说跟读两堂课,
都上完才能上第四级。
我问柜台大姊能不能上下午各上一堂,
大姊说会很累,但是可以,
所以我就上午上口说,
下午上字母。
早上的口说课很欢乐,
老师说话的速度很快,
已经接近泰国人正常的速度。
上课的内容就是更广的单字,
例如各种职业的说法,
以及加入一些抽象概念的单字。
第三级口说真的很轻松,
因为大部分的句型,
学生都已经可以找到至少一种说法来表达。
新加的句型只是进阶或是难一点的说法,
老师只要用先前上过的东西来解释它就可以了。
在口说课的过程中,
同学常常问,
为什么他们不像台湾人一样,
能把泰语的五个语调发得那么准。
我的答案很简单,
因为我们有注音符号阿,
基本上只差一点点而已。
我这才发现对于欧美或日韩的人来说,
使用正确语调真的是很困难的一件事情。
以英语来说,
同一个字可以有不同语调,
但是不同语调并不会造成一个字是"错"的,
很多时候是依情况和心情而异。
日韩的情况也是一样,
在他们的系统里面,
并没有明确定义每个字的语调,
所以很多时候,
他们是怎么舒服就怎么说。
但是语调对于听的人影响真的很大,
例如一个欧洲人,
说他是"歪"国人,
我们一听就知道他中文不好,
但如果他说出,
他是"外"国人,
我们马上就觉得他的中文不错。
一个字、两个字的时候,
他们可以分辨语调,
但是一整句的时候他们就会跑掉了。
其实华人在学习泰语上的优势真的非常巨大。
除此之外,
泰语对华人完全没有文法问题,
光是一句“信我送了”,
日韩欧美就要花好久的时间去体会,
为什么不用分性别、不用被动、不用过去式,
我们却只要花一秒就可以理解。
第三级字母课:
下午的字母课就比较辛苦一点了,
字母课主要是介绍所有的子音元音,
以及一个子音加一个元音(没有尾音)的单字。
每天都有作业,
练习字母和单字。
每天都有听写,
写从老师那边听到的单字。
如果写得不对,
老师也会仔细说明为什么不对,
如果照我们写错的,
该怎么念(根本小天使)。
我觉得最好的一点是,
每天上课前老师都请同学轮流把从第一天到现在,
所以教过的子音元音上黑板写一遍,
这是一个很好的复习。
每十天有一次考试,
几乎每个人都可以考得不错。
教字母的老师几乎是用教幼稚园的速度在说话(超有耐心),
为的就是让我们分辩每一个音并写出来。
第四级:
第四级教的是各种尾音的组合、发音规则和例外。
每天的作业大概是十个单字,然后写一句造句。
发音规则真的是最多人卡住的地方,
所以这个部分大家都很认真的在学,
因为只要过了这个地方基本上就海阔天空了。
从这里开始,
我就思考要怎样进步得更快。
于是我试着把歌词拿出来抄,
一个字一个字依照发音规则理解。
第一首就选了泰国神曲,
"你的心换我的电话号码"。
痛苦地花了好几个小时,
才发现里面用的字有点太难了,
但还是勉强完成了它。
第二首选了”很高兴不认识你”,
马上觉得舒服多了。
几首歌之后,
就越来越顺利,越来越快啦,
而且这对于语感的帮助非常大。
因缘际会之下,
认识了几个想要学中文的大学生,
就开始了语言交换。
说是语言交换,
但其实都是我在教他们中文,
因为他们还没办法用中文沟通。
我突然发现,
用泰文教中文,
居然不是太困难。
因为已经习惯老师解释的那些方法,
那些表达跟句子,
只是完全照抄过来而已。
平常时候也会跟泰国朋友Line一下。
一开始打字真的很慢很痛苦。
就在某次想要偷懒的时候,
我开启了iphone的语音输入(android也可),
不得了,
我发现新大陆了。
从此之后我都用语音输入,
然后用眼睛检查一下,
拼音有没有错误,
修改一下然后送出。
泰国人简直吓呆了,
因为这打字速度比泰国人还快(废话我是用说的阿)。
更厉害的是,
语音输入居然有矫正发音的作用。
因为有些时候,
某些字会一直出不来,
那这就代表我们一直以为对的发音,
其实是错的。
这时候就会修正,
并且在下一次注意这个字的发音。
久而久之就强迫自己用正确的发音说话。
泰语里真正一样发音的字非常少,
每一个字在长短音,
或者尾音多少都有点分别,
而软件可以分辩这些细小的差别,
所以语音输入的精准度非常高(不像中文重复的音太多)。
换个角度想,
如果你说到机器都听得懂你讲话,
那泰国人一定也听得懂。
此外,
听到熟悉但不清楚意思的字,
只要开字典加语音输入,
百分之九十都能解决你的疑惑。
就这样Line了一个多月,
我离成为假泰国人已经不远了。