楼主:
boards (GOLD)
2025-02-04 10:33:41Trump to speak with China’s Xi after hiking tariffs, White House says
白宫表示,川普在提高关税后将与中国的习近平进行会谈
Trevor Hunnicutt
特雷沃楞╞坏d特
February 4, 2025 7:07 AM GMT+8 Updated 3 hours ago
2025年2月4日,格林威治标准时间上午7:07 更新3小时前
https://i.imgur.com/88kSuBq.jpeg
WASHINGTON, Feb 3 (Reuters) - U.S. President Donald Trump will speak with Chin
ese President Xi Jinping as soon as this week, Trump’s spokesperson said, set
ting up a major diplomatic exchange as the world’s two largest economies seek
a deal that could avert a broader trade war.
华盛顿,2月3日(路透社)——美国总统川普将于本周与中国总统习近平通话,川普的发
言人表示,这次会议将是一次重要的外交交流,两大经济体将寻求达成协议,避免更大范
围的贸易战。
Trump on Saturday ordered sweeping tariffs on goods from Mexico, Canada and Ch
ina, as part of demands they stanch the flow of illegal fentanyl, a leading ca
use of drug overdoses in the United States.
川普周六下令对来自墨西哥、加拿大和中国的商品征收全面关税,作为要求这些国家停止
非法芬太尼流入的条件,芬太尼是美国毒品过量死亡的主要原因。
Trump backed away from his threat to impose steep tariffs on Mexico and Canada
on Monday, but U.S. tariffs on China were still due to take effect within hou
rs.
川普周一撤回对墨西哥和加拿大征收高额关税的威胁,但美国对中国的关税仍将在几小时
内生效。
The call will be Trump and Xi’s first known talks since Trump took office on
Jan. 20. They previously spoke before Trump’s inauguration.
这通电话将是川普自1月20日上任以来与习近平的首次公开会谈。他们此前在川普就职前
有过交流。
难单字:
1. tariffs (关税) — [ terɪfs] — 名词,指对进口商品征收的税收。
2. fentanyl (芬太尼) — [ fɛntə nɪl] — 名词,一种强效止痛药,也是一种滥
用毒品,会导致过量死亡。
3. stanch (停止) — [st熡tʃ] — 动词,表示止住或减少流动,通常指液体流动。
4. looming (迫近的) — [ lu mɪ ] — 形容词,指某事即将发生,通常有负面或
威胁性意味。
5. salvo (开火、发射) — [ s熞vəʊ] — 名词,指一轮攻击或开火。
6. precursor (前驱物) — [prɪ kɜ sə] — 名词,指某事物的前期形式或起源。
7. counterproductive (适得其反的) — [ kaʊntərprə dʌktɪv] — 形容词,
指反而达不到预期的效果,产生负面结果。
8. muted (低调的) — [ mju tɪd] — 形容词,指反应平淡或声音柔和的。
9. poised (准备好) — [pɔɪzd] — 形容词,指某人或某事处于准备行动的状态。
10. tranche (部分) — [trɑ nʃ] — 名词,指一部分,常用于描述一系列分批处理
的事物。
https://www.reuters.com/markets/trump-warns-tariffs-china-may-increase-2025-02
-03/?utm_source=chatgpt.com
心得:
美国川普总统的老招数
放话威胁再妥协
以达到最大利益
AI科技需求很大
看看Palantir盘后大涨22.75%即知!