[讨论] Qualcomm的中译

楼主: YenFuOne (焉芙丸)   2021-01-07 17:56:49
大家都知道
Qualcomm的中译是高通
可是中文英文唸起来,音没有到很像
如果是阔康
是不是就很像了呢
作者: antis (I miss you)   2021-01-07 17:58:00
所以?
作者: ricklink   2021-01-07 18:01:00
我都念ikea
作者: lt921205 (开发测试)   2021-01-07 18:04:00
我以为我在八卦版,我还跳出去看了一下
作者: bbbcccddd2 (没人要的)   2021-01-07 18:07:00
当你个版?
作者: NTU100 (YUY)   2021-01-07 18:08:00
照片是谁?好正!
作者: b20026106 (揹琴工程师)   2021-01-07 18:10:00
因为美女照片才不嘘
作者: Yan5566   2021-01-07 18:14:00
我都唸costco
作者: Satansblessi (chaotic warrior)   2021-01-07 18:16:00
难听又难看 回去准备期末
作者: ipoop4u   2021-01-07 18:34:00
对啦,其实Apple是阿婆,叫苹果根本来乱的
作者: bire (异乡游子...)   2021-01-07 18:39:00
可以随便啦
作者: DrPickle (醃黄瓜)   2021-01-07 18:41:00
阔肛
作者: aspirev3 (aspire)   2021-01-07 18:44:00
我都念A婆
作者: poi963841 (poi963841)   2021-01-07 18:45:00
好哦 照片不错
作者: final01 (牛顿运动定律)   2021-01-07 18:46:00
。。。
作者: lpoijk (↗ 老 爷 ↙)   2021-01-07 18:57:00
废文请去八卦版
作者: a1379 (超☆鲁肥宅)   2021-01-07 18:59:00
Q康
作者: marktak (天祁)   2021-01-07 19:00:00
都念郭康康
作者: lijay (流云)   2021-01-07 19:04:00
又不是看不懂英文 讲英文会死吗 华脑爱学中国人用中译
作者: Messibugoo (梅西不谷)   2021-01-07 19:08:00
尻康
作者: ijk1 (ijkl)   2021-01-07 19:22:00
下一篇 BROADCOM应该翻译成勃肛
作者: liarstar (新竹-温生蠔)   2021-01-07 19:30:00
为什么放我女友照片?
作者: straggler7 (straggler)   2021-01-07 19:36:00
以前叫 奎尔通讯
作者: PoloHuang (黄保罗)   2021-01-07 19:43:00
沃尔沃
作者: benjamin1023 (酷毙了)   2021-01-07 19:55:00
尻康比较顺好吗
作者: cmmwu (扁鱼)   2021-01-07 20:03:00
刮康
作者: AKS8158 (期末欧趴)   2021-01-07 20:06:00
锅抗
作者: bonis   2021-01-07 20:09:00
那mtk应该叫米迪亚铁克?
作者: balzark (一条没有尽头的路)   2021-01-07 20:45:00
想钓鱼,郭康,郭台铭富士康不行吗
作者: crc2121 (骑蜗牛甩尾)   2021-01-07 21:11:00
谜迪雅钛氪
作者: IllMOR (九六三七年五八月二一日)   2021-01-07 21:18:00
美商科高表示:
作者: Messibugoo (梅西不谷)   2021-01-07 21:23:00
股沟表示:
作者: hj980036 (小叶)   2021-01-07 21:27:00
跨康
作者: eddyliu1 (eddyliu)   2021-01-07 21:46:00
ㄊㄨㄚˋ汤
作者: abola921 (南港金城武)   2021-01-07 22:10:00
推妹紫图
作者: henryrita (颗颗)   2021-01-07 22:44:00
跨耳康
作者: BaGaJohn5566 (莫忘初衷)   2021-01-07 22:56:00
图中妹子是谁啊
作者: willy0206 (不成才小领队)   2021-01-07 23:23:00
夸抗
作者: chuegou (chuegou)   2021-01-08 00:11:00
Costco叫好事多 cisco要叫啥
作者: doggly (你属猪的吗)   2021-01-08 01:02:00
喜事多
作者: wayneh1556 (啊文)   2021-01-08 02:07:00
干你娘那个阿婆我快笑死
作者: dakkk (我是牛我反刍)   2021-01-08 02:11:00
我都唸ikea
作者: samm3320 (sam)   2021-01-08 08:10:00
高通是意译吧
作者: vector210 (Buffett)   2021-01-08 09:22:00
推妹子
作者: iamyourmama (iamyourmama)   2021-01-08 10:22:00
认真回 有时翻公司名除了要考虑音还要考虑意,Qualcomm明显是音+意译,"通"是想翻出通讯的意涵
作者: yanhong (酷克)   2021-01-08 12:30:00
优尼库罗
作者: mangoldfish (大眼笨金鱼)   2021-01-08 15:09:00
赛门铁克就是直翻啊
作者: misomochi (松皓)   2021-01-08 17:21:00
Qualcomm是quality communications的全称,剩下的你自己去想简称*
作者: audibmw888 (AudiMan)   2021-01-08 17:52:00
高大上。呵呵。
作者: csfgsj (切割对半)   2021-01-08 17:59:00
夸抗 才是 读音的正解cisco 吸死口
作者: a19911205a (w_e_i_555)   2021-01-08 22:34:00
有个生在滚吧
作者: aaa40303 (管管)   2021-01-08 23:54:00
阿鲁巴
作者: watashiD (watashiD)   2021-01-09 09:19:00
你是不是专发废文...
作者: HFET (绅士场效电晶体)   2021-01-09 15:23:00
照阁下逻辑,干脆翻成 阔肛 。甲意更浓~

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com