楼主:
hagi13 (shirley)
2013-12-13 04:02:10很抱歉 不知道这能不能发在这版 不能的话我自D
因为发在日文版好像没什么人回.....
想请问 目前想去应征一份短期机台翻译的工作.....
但其实不确定自己是否可以胜任
n1是有过 但没去过日本 目前当饭店柜台
对日客沟通没大问题 但可能因为面对的都是一些普通日常用语
没什么复杂的状况..... 对话也都很短
想请问 有做过相关工作的前辈可以讨教一下吗?
不是理工科毕业做这会吃力吗? 专业术语方面要怎么准备?
谢谢各位
作者:
alamabarry (.............)
2013-02-13 04:55:00专业术语只能问人或翻书~~多利用网络讨论区
作者:
forfunu (人生就是要)
2013-02-13 08:03:00N1等级你看日文书跟中文书的速度已经差异性不大了吧
作者:
forfunu (人生就是要)
2013-02-13 08:04:00学专业术语就当做看中文的书就好了啊机台方面的专业术语也没有那么多,但阵痛2~3个月应该跑不掉
作者:
forfunu (人生就是要)
2013-02-13 08:05:00反正那些专业用名词九成九都是片假名,直接查英文意思就好
作者:
choral 2013-02-13 09:03:00会专业术语学了片假名后就不需要日文翻译了 都自己看^ ^
有兴趣就先应征看看吧! 专有名词大概听过几次就会记得
作者:
WotLK (停损达人)
2013-02-13 09:59:00个人觉得专业术语可以练,闲聊的功力要强才能做的久
作者:
metsuan (鲁肉饭)
2013-02-13 13:11:00五十音就够了
作者:
rukia114 ((>( ̄▅ ̄)<))
2013-02-15 20:33:00只要生活对话可以对谈,基本上不是问题。
作者:
rukia114 ((>( ̄▅ ̄)<))
2013-02-15 20:34:00专业术语边工作边学就好,基本上都是外来语,不用担心
作者: kyonyuumania (kyonyuumania) 2013-02-15 21:55:00
原厂>翻译>客户 只要有一方想凹 就翻没完的了