楼主:
AcMaYt (关于女人和自己。)
2013-07-24 17:35:35因为看不懂 所以请朋友帮我翻译 XD
想说也许版上有人跟我一样日文0分
所以一起分享给大家这样
不然我常常都像鸭子听雷/看雷
希望板上的鸭子能够因为中文翻译而少一点 XD
但因为我朋友不是宝冢迷 (我强迫她帮忙 ㄎㄎ)
所以翻的不好请见谅
感谢spykin板友的补充
作者:
spykin (neunundachtzig*))
2013-07-24 17:52:00星组那个涯(はて)只是为了标读音不用翻啊w花 不是他去集结小说制作音乐剧..是(宝冢)把那小说音乐剧化然后是说(女主角是)跟前妻长得很像的未亡人 没有"以及"(虽然前妻也说不定会出现...)レビュー、ショー 是revue跟show 不是回顾剧阿(笑)月组也是revue不要再回顾了...这么看下来翻译机感有点明显w禁酒法时代其实直接照原句就好了...想成为小说"家"的通信士レビューの王様 就revue之王吧...帰朝みやげ是指他出国回来(因为吸收了国外的元素回日本所以像土产一样的作品)凡尔赛(请把"的"删掉吧XD)玫瑰 观客动员数是超过450"万"人雪组 一样 Grand Revue 不是Review/回顾的w 剧等我有空再翻我想应该没有大家了 整篇有很多的回顾 请努力找出他们(笑)PS revue中文不确定哪个较好但千万不要翻成大型讽刺歌舞剧w雪组剧 隆庆一郎所著同名小说的舞台化。战国时代末期、身为前田利家侄子的庆次 当初利家受封北陆时原本仕奉利家 后来出走去了京都、从此以“倾奇者”之名驰骋。这是把庆次追求自由、豪放磊落地生活下去模样生动地描写出来的作品。/over
作者:
resistor (resistor)
2013-07-24 21:48:00大型讽刺歌舞剧 -> 望向台湾公演节目册+台湾公演写真 囧
作者: mrmzmkiddrz (kidd) 2013-07-24 22:29:00
对日文苦手的我来说要谢谢Ac大和各位通日文的板友啦
作者:
aidalynn (Miss November)
2013-07-25 02:00:00感谢原PO及翻译!!
作者: reki0724 (Reki) 2013-07-25 17:31:00
感谢翻译QAQ,造福日文0分的人XD
作者:
spykin (neunundachtzig*))
2013-07-25 21:33:00呃 回顾剧码...还有一些没改到耶 我要不要自己repost一篇啊
楼主:
AcMaYt (关于女人和自己。)
2013-07-25 21:35:00可以啊 因为有的你说的我还是不知道要改哪 冏>
作者:
spykin (neunundachtzig*))
2013-07-25 21:36:00呃...就每一组的revue跟秀他都写成回顾剧(码)了啊...反正你看到回顾就改...还有月组 想成为小说"家"的通信士...
楼主:
AcMaYt (关于女人和自己。)
2013-07-25 21:39:00就这样而已吗? 还有吗? Orz
作者:
spykin (neunundachtzig*))
2013-07-25 21:40:00应该暂时这样吧=w= repost我觉得有占版面的嫌疑所以加油...
楼主:
AcMaYt (关于女人和自己。)
2013-07-25 21:41:00没关系 下次我还是请大家有兴趣站内信好了... ((((崩溃))))
作者:
spykin (neunundachtzig*))
2013-07-25 21:49:00贴上来才能讨论啊~ 要是有错站内信不就大家都收到错的=w=