[闲聊] 关于新生代演员的母语戏与母语对白比例

楼主: ntuee1509 (呱呱)   2020-06-15 15:44:38
以下是我最近看台剧关于母语对白的一些小想法
(”母语”在此非指演员本人的母语)
1.
我觉得部分台剧还是会有”只有长辈说母语,年轻一辈(有母语背景)之间对话用华语”的现象
(例如:
剧里设定有母语家庭背景的年轻一辈
《做工的人》小杰与小玉
《俗女养成记》 嘉玲与嘉明
《新丁花开》长大后的素敏与腾云
以华语对白为主)
不知是剧本原本就这样写
还是导演根据演员语言能力的安排?
虽然这也是反映台湾社会现况
但是有点担心新生代演员是否会缺少很多磨练语言的机会?
2.
演戏的语言有时候不是演员本身的母语
但是我觉得现在台剧题材多元化
未来会更重视语言能力(台语 客语 各族原住民语 新住民家乡语言 历史剧的话可能有英法荷西日语的需求?)
像是客台近几年都开始培养一些非客籍的演员
台语剧也有一些感觉台语讲得很青涩的年轻演员
虽然观众觉得讲得不够道地
但我相信这是可以磨练的
(像吴朋奉 于子育 还有歌仔戏演员叶青
都不是台语家庭长大的
但是台语演戏超强)
不知大家有什么想法?
(ps以下是我个人觉得母语演戏能力不错的新生代演员
欢迎大家补充!
[台语]
林鹤轩 林哲熹 温贞菱 刘冠廷 孙可芳 侯彦西 卢广仲 宋伟恩 许亚琦 吴以涵 朱宥丞 王宥谦
[客语]
吴政迪 黄湘婷 高靖榕 李劭婕 黄姵嘉)
作者: shyuwu (El Cid)   2020-06-15 19:01:00
是说如果以“可以在戏里讲得很好”为标准,那我必须大推连俞涵,他在奇蹟的女儿里面真的讲得超棒。而宋柏纬算是可以讲很好,但真的声调容易漂走
作者: venki   2020-06-15 20:22:00
台语- 颜毓麟,五味八珍/青春鲁蛇 几乎是全台语,觉得他台语声调很好听,想再看他演台语剧
作者: MrSherlock (夏乐克)   2020-06-15 20:47:00
同1结尾,与其说是新生代演员问题,新生代年轻人/角色就是这样的表现了
作者: imperium (Imperium)   2020-06-15 21:46:00
我悲观的认为,母语已经没有救了,演员很认真的练,但下戏后又不会讲......https://i.imgur.com/ERRkywV.jpg演员本身没办法,角色这样设定也是非常写实
作者: MrSherlock (夏乐克)   2020-06-15 21:52:00
一个人好看啊,可是就现实来说全台语反而有点出戏XD只有在家庭朋友间沟通使用母语才是常态
作者: yoerll (fly)   2020-06-15 22:14:00
我5、60岁的长辈跟平辈对话都台语,但只要跟晚辈讲话就会自动转成国语,所以我觉得戏剧里的国台语混用很日常,全台语对话反而刻意
作者: mindy201 (人不负我‧我不负人)   2020-06-15 22:43:00
推颜毓麟 讲台语好听。
作者: tinmar (tinmar)   2020-06-15 22:55:00
国台交杂的自然语是懒惰美其名符合现实 其实在慢性谋杀母语全台语的情境有何不可?若是国语剧里交杂台语 自然可以 毕竟国语本来就强势台语已弱势 在台语剧里还用国语 令人无言以对
作者: lupins (〈仙黛逸踪‧八式问剑〉)   2020-06-15 23:13:00
客台的戏都是全客语 台语台的戏也应该全台语为佳~(指同一句话里 不会间杂现行国语)
作者: shyuwu (El Cid)   2020-06-15 23:46:00
语言呈现是否要符合现实?要不要看看讲英语的好莱坞外星人们,或是讲日语的动画界外星人?至少在母语台播出就该以母语为主,这才是母语电视台创立的要旨啊
作者: tinmar (tinmar)   2020-06-15 23:48:00
难讲或不会讲的台语就用国语讲
作者: MrSherlock (夏乐克)   2020-06-15 23:48:00
真是不好意思,我只是针对现实状况的方向去讨论,没去想复兴母语的问题。有点题外话,如果要复兴母语,个人感觉在国语间夹杂母语的效果应该会比全母语效果好,像一个人的片头曲台英夹杂,曲风也年轻流行。一个好的文化不会被扼杀,而是成为大众的一部分
作者: tinmar (tinmar)   2020-06-15 23:49:00
那么观众永远不知那个台语如何讲
作者: ARita (ADA)   2020-06-16 09:07:00
正名:就闽南语,你的母语又不是别人的母语,你要全闽语,就重配音,像陆韩剧一样重配,每个都字正腔圆,台剧还夹杂日英语,为何不认为大家就不懂什么意思?
作者: kakashi71 (zoro71)   2020-06-16 09:32:00
疴…虽然长辈会跟我说台语,我也听的懂,但还是比较常用国语回应或者会跟长辈说台语,但跟自己同辈的本来就是说国语比较习惯吧???
作者: shyuwu (El Cid)   2020-06-16 11:37:00
若是一个人的片头曲有三首,除了爱到明仔载的歌词是英语多于台语(可能蔡佩轩本身不熟台语),另外两首都是台语远多于英语。作为母语电视台,戏剧要求以母语为主真的是基本而已客家台我比较不熟,不过公视和台语台看起来都没有重配音的习惯,他们是让演员有一定程度的语言掌握度,就算是硬练的也是对演员的训练然后闽南语也不是台语的正名啦,学术分类名而已,更别说把闽南语简称闽语,是要给闽东语难看?
作者: mindy201 (人不负我‧我不负人)   2020-06-16 11:57:00
在想,比较精确的说法是河洛语吗?我比较常听老一辈的人对话是用“他河洛语/闵南语说得很好”,比较少说“他台语说得很好”,台语这个词说真的比较不精确吧。更正一下 闽南
作者: sodabubble (石の上にも三年)   2020-06-16 13:29:00
那个……其实,我对于公视人生剧展、学生剧展的事后全剧重新配音台语版有点别扭。举例,因为看过《青苔》原版,已对原版熟悉,且有些演员本身就会说台语(例如蓝苇华),再重新配音成台语版,真的有种说不出的奇怪感(目前找不到形容词。我也不懂台语配音这专业,若有台语配音员浮出水面 稍微说明解惑,真的感谢~)《女孩上场》年轻新演员的试镜海选、演员训练(语言/肢体训练等)就花了很长一段时间。我想,这非一蹴可及的细节。觉得新生代的母语语言能力不好,仍须让他们有足够的时间 完成准备功课。再说,并非仅有新生代演员的母语语言能力不好。我妈说了至少60年的台语,她近日才知道鲑鱼的台语说法。活到老学到老,逐日进步我想这才是最重要的事。修正:一蹴可几 才正确。吴朋奉的情况是,他生活周遭就是讲台语的,同学之间讲台语的环境,就如同身边若是日语环境,就会促使该语言会话的进步。
作者: shyuwu (El Cid)   2020-06-16 13:51:00
mindy的生活环境应该跟我差很多,称台语为台语,甚至排他性更强的台湾话在全台各地都很常见。河洛话是hok-lo一词攀附中原,意思是台语本为中原雅音,但实际上这是错的,所以不是正式称呼。
作者: sodabubble (石の上にも三年)   2020-06-16 13:54:00
蔡佩轩是从国外留学回来(在国外念医学系),有听过访谈
作者: shyuwu (El Cid)   2020-06-16 13:54:00
至于闽南语是否为正名,这和Español或Castellano哪个才是西班牙语的正式名称一样无解。使用者有使用者自己的偏爱,东南亚喜欢称之为福建话,你也没有立场去“纠正”他们
作者: imperium (Imperium)   2020-06-16 15:01:00
闽语是在说闽南语、闽北语、闽东语、闽中语还是莆仙语XDD这些互不相通要精确是闽南语漳泉片台湾话吧(?)闽南语是算精确的描述啦,但当说话的人要称其为咱人话、福建话、台语......应尊重其主体性台语台戏剧算还可以了啦,那个《台泰由你游》的女主持面对说台语的受访者也用华语问......真碍虐
作者: robeant (天天)   2020-06-16 16:14:00
台语是约定俗成用法,从日治时期甚至更早就这么称呼了以台语来说通常是讲“伊台湾话讲了真好”吧反而少听到闽南语,有的人会讲河洛话,但其实不一样
作者: Ragino (大卫)   2020-06-16 16:29:00
若是我们把戏剧作为生活与文化的展现来看待的话,也许以贴合日常的方式来表现是比较好的;我知道有人会觉得全母语的戏剧有字幕还是可以看懂,就像我们看外语的电影或动画作品一样,不过如果反过来看,假设受众是我阿嬷好了,她不识字也听不懂国语,如果今天一部戏剧可以国台语夹杂(比如大爱好了)她就能够理解,看许多年大爱后的现在她确实已经学会很多国语了;用你懂的语言去带你不懂的语言,似乎会是消极学习(单纯看电视)的一个好的办法
作者: tinmar (tinmar)   2020-06-16 16:58:00
不是母语就不用讲 这是什么歪理呀他们是演员 演员本来就该学好语言 这是份内事这干配音屁事而且他们是夹杂讲国语 不是不会讲台语夹杂所讲的国语 本来就能学习台语如何发音三立29台的五十新戏 导演就要求完全不能夹杂国语那部戏的演员大多原本演国语剧他们现在演台语 自然不可能配音 不然就不会去演了会要求配音的时代 是港星来台演戏的那段时间杨佩佩的戏一堆港星 自然配音苏明明这种国语不好的台湾演员也配音但这时代 观众不会想听配音的毕竟台语剧已很普遍 不是20年前民视还要配音那样至于该说闽南语或台语 早已非关正确性 而是意识型态像吴宗宪开口闭口一定讲闽南语三字会敏感到如此 因为他在中国有事业 借此表达忠诚跟讲内地二字的道理一样
作者: book8685 (快活人生)   2020-06-16 17:19:00
电视剧 除了特殊目的外 有需要到教育语言吗
作者: sodabubble (石の上にも三年)   2020-06-16 17:24:00
为何会与台剧的配音员无关? 声音演出也需要台词的适切,不是照翻译、照讲即可。同样的,其他语言(例如日语)也需要声音演出,要有感情。蓝苇华本身会台语,全剧重新配音成台语版,全剧确实是变成台语发音、发音正确,但就有种“听起来少了一个味道”。演员本人演出、与演员或配音员的声音演出,都是会影响到戏剧呈现的。烦请t大再去补看、补听公视人生剧展的台语版,或许就能知道我的感觉。又没有人提到杨佩佩那么久以前的戏剧。《青苔》是2018年的戏剧,是属于近年的实际例子。
作者: odder (catcher)   2020-06-16 18:15:00
作者: mindy201 (人不负我‧我不负人)   2020-06-16 22:15:00
明白。总之闽南语河洛话福建话台湾话都不太一样,台语是约定俗成的用法我知道,只是有些人又会说“原住民语才是台语吧”之类的。反正大家理解就好。至于配音,我觉得尽量不要,尽量用演员的原音比较能表达情感。有些演员台湾话讲得不轮转,但愿意学,就是好事,当然,在台语台,台语比例占越高越好啦,不过,有些用词一时间转不过来,可以理解。若是一个人占的比例已经很高了,我觉得OK。这样说吧,理想上当然希望全台语,可是台语说得好但是演技好的年轻演员不是那么多,我们应该务实看待XD所以下一档赶快找颜毓麟跟小豆搭吧!制作人快看过来!XD
作者: sodabubble (石の上にも三年)   2020-06-16 22:20:00
制作人或是选角负责人请来看这篇文XD
作者: mindy201 (人不负我‧我不负人)   2020-06-16 22:29:00
或是有空再来开篇新文好了XD 觉得演博仔的演员台语讲得也很有一种,生活感?也很不错。还有蓝钧天,意外地自然!演员名字是林绍谦,演技很不错,指日可待!
楼主: ntuee1509 (呱呱)   2020-06-16 23:11:00
感谢大家分享想法因为现实生活中的母语断层很大我担心以后母语戏剧制作无法传承像是客台《女孩上场》这样要求演员仔细琢磨客语是蛮好的
作者: shyuwu (El Cid)   2020-06-16 23:13:00
话说林子闳和大鹤都很惊艳的,前者的声调不太会飘,也可以讲得很好。后者的那场哭戏名场景真的是完美演出
作者: vojeanyage   2020-06-16 23:23:00
推小豆和刘冠廷
作者: mindy201 (人不负我‧我不负人)   2020-06-16 23:31:00
林子闳的状况有点特别,他的台语是OK的,但因为他之前的戏我断断续续看了不少,觉得他讲话的一个问题是,嘴巴好像都张不太开的感觉,这个不知道如何形容,但总是会有一种怪怪的感觉(慵懒吗?XD),演技倒是都没问题。大鹤在这部戏演技也真的很稳定,很棒。
作者: shyuwu (El Cid)   2020-06-16 23:59:00
我是看了若是一个人才知道他是Spexial出身,演过终极系列,而这两个我都没看过。对他的印象只有宣传影片里,他们台语课的花絮。我听起来是真的颇不行,但戏里表现就还不错
作者: whyy (melody)   2020-06-17 00:58:00
讲一下我家台语养成例子,阿嬷带孙子是讲台语,但一旦孙子接触电视台卡通,再上幼稚园后,台语就回不来,所以媒体很重要。其实有很多新生代演员台语练得不错,但他们能发挥园地就只有戏说台湾,别说制作费高的剧集不找他们,就是八点档长寿剧也很难挤得上
作者: gottabeme (尬,但不Lady)   2020-06-17 01:12:00
推颜毓麟台语好听~
作者: AndreYangMan (oh no~)   2020-06-17 02:06:00
Q:电视剧有需要教育语言吗? A:对,有需要,就像台语台的存在本身就是"有重要的特殊目的" ;觉得没有必要的话可以搭时光机回去跟以前的官员说不要禁"方言",或用各种名义强推华语文字幕...要不是这样我们这代人也不用纠结"自然语"&母语复振另,坚持台语当闽语的,马祖话现在也是"国(家)语(言)"要直接是视为闽东语吗?但口音用字也有差异没全通喔~觉得全台语趋势剧很奇怪其实很像长辈觉得晚辈台语不标准但又不用心教(觉得讲讲就会?),甚至还要晚辈"你干脆'说国语'"(母语在家学hello?)然后呢?母语就死了
作者: imperium (Imperium)   2020-06-17 16:36:00
最近华视有一个综艺节目叫作《台语我上赞》他们读剧本都是华语的,但是要用台语演出,在读本的时候,会有台语老师提供或者补充较符合台语习惯的说法。我不禁想,那现在台语剧的剧本是拿到台语还是华语的稿,剧本创作时是用什么语言在思考?如果是拿华语的稿,那么对演员跟台语指导都是很大的挑战吧。最近台语台某个政论(?)节目三个来宾刚好高雄腔台北腔跟鹿港腔,说话起来特别趣味,但要在台剧里面看到根本不可能(
作者: sodabubble (石の上にも三年)   2020-06-17 17:06:00
角色的腔调,要端看个别角色的设定。《紫色大稻埕》的柯佳嬿的角色就有宜兰腔;而印象中(我不确定),《奇蹟的女儿》林哲熹演的角色设定是鹿港人;《苦力》吴清风和阿虎是来自云林。而演员的语言训练也要视拍摄前的语言训练时间,是否足以演员准备,并有语言指导老师协助。依据《生生世世》的新闻稿,陈文山负责剧中的语言指导,他本人亦有亲自到当地了解语言腔调(时间 人力等各方都很重要~)https://medium.com/@PTS_quarterly/ed34ac00906d从“除了场景以外,这部戏也让演员们有很大的”开始。
作者: imperium (Imperium)   2020-06-17 17:45:00
柯佳嬿印象中遇到庄凯勋那边有比较明显(?)但那部最有特色的是马如龙的台北腔
作者: kyouko (ul3ul6)   2020-06-17 21:40:00
颜毓麟台语很好听+1
作者: sodabubble (石の上にも三年)   2020-06-17 22:05:00
其实我目前也只知道“很”的宜兰腔特色,其他不熟XD"
作者: lupins (〈仙黛逸踪‧八式问剑〉)   2020-06-17 22:07:00
颜毓麟台语很好听+1 然后《奇蹟的女儿》林哲熹角色的台语听起来没什么鹿港腔...
作者: shyuwu (El Cid)   2020-06-18 00:20:00
宜兰腔的底是漳州腔,很多泉州、厦门腔的-ng,在漳州腔会唸成-uinn
作者: cbunsg (Nice Guy)   2020-06-18 15:04:00
五味八珍的岁月,最喜欢的就是小豆和颜毓麟的台语了!!
作者: alwaysdreamz (天佑台湾)   2020-06-19 01:07:00
觉得剧必须肩负语言复兴的责任 不然设客语台原民台的道理是什么 支持全台/客/原语的剧!其实和平辈的对话也是可以都用台语的喔 只要你愿意去扭转 我和朋友都用台语讨论教养问题 一起努力(有点离题了不好意思)
作者: hipmyhop (黑我帕)   2020-06-21 06:39:00
没有环境真的很难拉 一下子没碰没讲就生疏了

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com