http://www.cdns.com.tw/news.php?n_id=1&nc_id=62499
本报整理译注日文版副刊
记者林雪娟/台南报导2015-12-01
http://www.cdns.com.tw/upload/20151201220945-big.jpg
民国三十五年二至十月份中华日报日文版文艺副刊,由作家龙瑛宗主编家庭、文艺、文化
专栏及日文版废除时推出的相关诗、文。 (记者陈银全摄)
http://www.cdns.com.tw/upload/20151201221212-big.jpg
这份民国三十五年三月十五日《中华日报》第四版日文版文艺副刊,内容有龙瑛宗的作品
。 (记者陈银全摄)
中华日报社欢庆七十周年,与台湾文学馆合作,针对民国三十五年二月至十月期间的《
中华日报》日文版文艺副刊进行整理及译注计画。台文馆表示,为了整理作家龙瑛宗的文
学作品到报社找寻资料,发现许多知名作家如叶石涛等人都有作品刊登,由于为日文写作
,将整理、翻译让当时文学之美被更多人看见。
台文馆研究员周华斌表示,《中华日报》于三十五年二月创刊,因应民众阅读习惯,从
当年二月起至十月在文艺副刊推出日文版,当时知名作家龙瑛宗即在《中华日报》主编家
庭、文艺和文化专栏。
台文馆为了整理龙瑛宗作品到中华日报社找寻资料,发现有许多知名的作家如吴浊流、
吴瀛涛、叶石涛等,都有作品刊登在《中华日报》。
台文馆指出,《中华日报》副刊作品为战后初期台湾文学发展极重要的文献资料,因语
言所限,导致不熟悉日文的读者无法了解内容,也造成相关研究受阻,因此台文馆和报社
合作,针对现存《中华日报》日文版文艺副刊进行判读、打字及翻译、注解等,希望相关
作业完成后,有利读者阅读、分析研究和参考。
台文馆表示,目前和中华日报社合作方式,由报社提供原始资料(微卷影像),台文馆
负责判读、翻译、注解等作业后出版,由于当时无论油印或保存条件都不甚理想,文字也
都相当模糊,执行有一定难度,台文馆也和文藻外语大学合作,希望前辈作家作品能呈现
最佳效果。