Re: [问卦] 最潮的工地日语是那个字的八卦?

楼主: yoxem (Yoxem)   2016-01-10 01:24:24
在下听过
ne2-khoo3-a2 ねこ仔 源于日语猫车
khong3-be3-a2 コンベヤー conveyer
ba2-li3-a2 バリ仔   burry(毛边?)
khan9-soo2 かんそう  干燥
khoo9-bai2 勾配 台日有 kau-phue3 这个文读音,但就像预备一样,多改读
日语音少用文读音
oo3-bah オーバー over(超过)
ba3-kah ばか    日语马鹿有“崩牙”的意思
be1-a2-ling3-guh ベアリング bearing 轴承(?)
a2-soo2-bih あそび   源于日语あそび,除玩耍也有余裕空间的意思。
基本上原po内有推文说要改正不太可能,
就像强迫现在的资工领域全面禁用debug、coding、compile、PM、NoSQL、repo.
等词一样,是完全荒诞的事情。而这些词也反映台湾工业的传入史。
只是还是希望大家能够会用有系统的音标来标这些音,以避免失传或大家无法正确读。
注1:听一位日本人说,第一音节常送气,这点 Holo 的外来词的多少反应这点。
注2:a2-soo2-bih 源于游び(游玩)没错,日语 goo 辞书有提到机械的余裕空间之意。
※ 引述《bokez (玻尿酸)》之铭言:
: ※ [本文转录自 Gossiping 看板 #1MZ9a2AU ]
: 作者: ATTwo (改换兽医回中原) 看板: Gossiping
: 标题: Re: [问卦] 最潮的工地日语是那个字的八卦?
: 时间: Wed Jan 6 12:32:58 2016
: ※ 引述《bokez (玻尿酸)》之铭言:
: : 各位乡民安安,早餐臭豆腐 麻辣鸭血 酸辣汤食饱
: : 工地文化为口述文化,少有文字图像记载
: : 因此在日本时期的许多用语都沿用至今
: : 不只工地,相关技术的行业大致都传承到这套语言系统
: : 像是灯光音响、水电、汽修等等都是用这个英文转日文的系统
: : 英寸 inch 硬挤
: : 手持砂轮 grinder 古链打
: : 断路器 breaker 噗累嘎
: : 额度 quota 扣打
: : 间隙 play 游び 阿缩比
: : 个人听过最潮的工地用语是压缩机(帮补)
: : compresser 恐blue了欸傻
: : 大部分工人也不知道正确发音跟缘由,都是口耳相传
: : 刚进工地最分不清楚grinder和breaker有挂吗?
: 小鲁听过
: 水管钳-八晡练几
: 止水带-贴布吸鲁
: 卡理卡理-中文不知道是啥XD
: 氩焊-阿噜梦
: 电焊-电龟(这个不知道是日文)
: 还有用氧气切割-上手(氧气好像也是叫上手)
: 老虎钳-骗几
: 电线接头-她妹压鲁
: 法兰垫片-趴king
: 油令(一个双头都是活的管件,不知道是不是日文)
: 油令的垫片-欧令
: 大概就这样
: 其他的给版友补充@@
:
作者: kimchimars (kimchimars)   2016-01-10 02:16:00
推整理
作者: KangSuat   2016-01-10 06:59:00
轴承我们是读做boo5-a2-ling3-guh以及be5-a2-ling3-guh
作者: griff (む宝)   2016-01-10 20:24:00
あそび 印象以前有听过可翻成汉字压缩比 不知正确与否?
作者: paulmcy1216 (公馆阿札尔)   2016-01-10 21:01:00
楼上应该是谐音的写法?"压缩"日语あっしゅく

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com