各位前辈:
谢谢大家对母语的守护,我也学习用母语来思考和讨论各种时事议题,
也谢谢各位前辈对提问的帮忙和教导,给我很大的帮助和鼓励。
想翻译刚刚看到的这一段文字:
“许多亲密暴力是源自关系冲突:
例如在一段对偶的异性恋关系内,
男女双方对彼此各自有不同期待,
却因为缺乏沟通而产生争执,
甚至引发暴力冲突。
对此,若我们只将目光放在‘暴力’,却对导致暴力的‘关系冲突’视若无睹,
自然无法遏止暴力不断循环发生。”
还是遇到不少困难,要请各位前辈帮忙:
1.源自:
2.对偶:
3.异性恋:
4.彼此:
5.争执:
6.甚至:
7.导致:
8.视若无睹:
9.自然:因为客语的“自然”和华语的“自然”的意思感觉并不相同。
10.不断循环发生:
11.遏止:
12.却:
以下是我尝试的翻译:
“当多亲密暴力系来自关系冲突:
比论讲,在一段对偶个男女爱情关系,
男女双方常常对两侪会有无共样个期待,
sa因为尽少沟通产生冤家,
甚至引发暴力冲突。
对这,恩俐假使单净将目珠放在‘暴力’顶背,
sa无看着发生暴力个‘关系冲突’,
定着无法度停忒暴力一摆一摆在个发生。”
感觉这样的翻译还是很国语,不是很道地,请各位前辈帮忙。
也欢迎台语和原住民语的前辈提供自己母语的翻译,谢谢大家!